2009年7月12日 (日)

サラ川30 給料日 pay day

[英語] ブログ村キーワード

今日の教えて : 3日連続で、サラリーマン川柳と行きましょう。

(注) 以下のサラリーマン川柳の著作権は第一生命が保有しています。原文の取扱いには注意して下さい。
 
 
 
(1) まだ寝てる 帰ってみれば もう寝てる      : 遠くの我家

  She's still in bed. When I get home, she is already in bed.  


 
(2) ボーナス日 ウラをかえせば 返済日       : 若手役員

  You also call a pay day a day for payback.  

  pay day = 給料日


 
(3) 陰口を たたくやつほど ゴマをすり        : 世渡り上手

  A backbiter is always a flatterer.

  backbiter = 陰口を言う人
  flatterer = お世辞を言う人
  

(4) F1を 1階フロアと いう課長            : なるほど 

  My boss takes "F1" for the first floor.
  

   
(5) 常識も 世代違えば 非常識            : スナフキン

  Common sense is not always common sense among the younger generation.
   

面白いと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年7月11日 (土)

サラ川29 要するに = in short

[英語] ブログ村キーワード

今日の教えて : 今日も、サラリーマン川柳と行きましょう。

(注) 以下のサラリーマン川柳の著作権は第一生命が保有しています。原文の取扱いには注意して下さい。
 
 
 
(1) 「いつ買った?」 返事はいつも 「安かった」 : 騙されない夫

  "When did you buy it?" "It was on sale." is her usual answer.
 
  on sale = バーゲンで
 
(2) 「要するに」 言葉を聞いて はや10分   : ながっ!

  10 minutes have passed since he said, "In short......"

  ~ have passed since ~ = ~してから~
   in short = 要するに
 
 
(3) 年とらない 秘密教えて サザエさん    : よみ人知らず 

  Sazae-San, tell me a way to stay young.
 
  stay young = 若さを保つ   

(4) 上役の 命令ファジーで 僕ビジー     : イエスマン 

  My boss is fuzzy, and I'm busy.

   
(5) 知りません それは私の 担当外    : 役所マン 

   I don't know. I'm not a person in charge.

   person in charge = 担当者
  
面白いと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年7月10日 (金)

サラ川28 - inadvertently うっかりして

[英語] ブログ村キーワード

今日の教えて : 久しぶりに、サラリーマン川柳と行きましょう。

(注) 以下のサラリーマン川柳の著作権は第一生命が保有しています。原文の取扱いには注意して下さい。
 
 
 
(1) 「好きです」と アドレス間違え 母さんに : 蒼空

  An I-love-you message I sent to my mom inadvertently.

  inadvertently = うっかりして
 
 
(2) 夢に見た 年金生活 今悪夢       : 老後生活

  My dream of becoming a pensioner turned into a nightmare.

  pensioner = 年金生活者
  turn into a nightmare = 悪夢に変わる
 
 
(3) なぜ怒る 早く帰って 来ただけで    : 有迷人

  Why so angry? Just because I've come home earlier.
 
   
(4) 忘れても 忘れた事に 気付かない   : もの忘れパパ

  I forgot it, but I don't realize I have forgotten it.

  realize = 気づく、悟る
 
 
(5) 父の日に 香水ではなく ファブリーズ  : ひらめ

  A gift for Father's Day is not perfume but Febreze.
 
  
面白いと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年7月 9日 (木)

そんなにマジになるなよ

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) あっそうだ。今日は歯医者の日だ。

(2) 明日、出発ですね、お名残惜しい。

(3) 食後はジェラートに限るわ。

(4) 山田さんのお宅はこのあたりでしょうか。

(5) そんなにマジになるなよ。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) あっそうだ。今日は歯医者の日だ。

考え方 : 「あっそうだ。」 = 「忘れてた」
       「歯医者の日だ」 = 「歯医者の予約がある」

英訳 : Oh, I forgot. I've got a dentist appointment today.


(2) 明日、出発ですね、おなごり惜しいです。

考え方 : 「なごりおしい」 = 「残念だ」

英訳 : I'm so sorry you're leaving tomorrow.


(3) 食後はジェラートに限るわ。

考え方 : 「~に限る」 = 「~のようなものはない」

英訳 : There's nothing like gelato after meal.


(4) 山田さんのお宅はこのあたりでしょうか?

考え方 : 「~のお宅はこのあたりですか」 = 「このあたりに~さん一家が住んでいますか」

英訳 : Do the Yamadas live around here?


(5) そんなにマジになるなよ。

考え方 : 「マジになる」 = 「まじめに取る」

英訳 : Don't take it seriously.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年7月 8日 (水)

今思えば

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) なんてことしてくれたの。

(2) ヤツは、時間どおりに来たためしがない。

(3) 犬、近寄らないようにしてよ。

(4) 今思えば、楽しい思い出です。

(5) 竜宮城の乙姫は想像を絶する美しさだった。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) なんてことしてくれたの。

考え方 : 「なんてことをしたんだ」 = 「~したなんて信じられない」

英訳 : I can't believe you did that.


(2) ヤツは、時間どおりに来たためしがない。

考え方 : 「ためしがない」 = 「したことがない」

英訳 : He has never come on time.


(3) 犬、近寄らないようにしてよ。

考え方 : 「近寄らないようにさせる」 = 「遠ざけておく」

英訳 : Keep your dog away from me, please!


(4) 今思えば、楽しい思い出です。

考え方 : 「今思えば」 = 「振り返れば」 = looking back

英訳 : Looking back now, it is a happy memory.


(5) 竜宮城の乙姫は想像を絶する美しさだった。

考え方 : 「想像を絶する」 = 「想像を超えた」

英訳 : Princess Otohime was beautiful beyong imagination.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

«私だけでなく子供たちも