犯罪者の再犯率が
今日の英語で三面記事 : 経済不況のあおりを受けて、再犯率が急激に高くなっているという記事。刑務所で更生を誓って出所した人たちが仕事につけなければ、結局は犯罪を繰り返し刑務所に戻っていくという悪循環だ。
2009年11月14日付け 朝日新聞より
全文を通して読んでみよう。
The proportion of repeat offenders among all those arrested or referred to prosecutors in criminal cases in 2008, excluding traffic accident negligence cases, hit a record 41.5 percent, according to a white paper on crime.
The report for 2009, released Friday by the Justice Ministry, showed a steep increase in the ratio, up from 27.7 percent in 1996 and 38.8 percent in 2006.
The 2008 figure was the highest percentage since 1968, when comparable statistics became available.
Recidivism was especially high for theft and illegal stimulant use. Ministry officials say former prison inmates have an especially hard time because of the tough job situation.(IHT/Asahi: November 14,2009)
次に、部分的に意味をとりながら訳してみる。
<< Translation into Japanese by Mike Matsutani >>
The proportion of repeat offenders
犯罪者の再犯率は
among all those arrested
全逮捕者や
or referred to prosecutors in criminal cases
刑事事件で起訴された者を対象に
in 2008,
2008年のことであるが、
excluding traffic accident negligence cases,
過失の交通事故は除いて
hit a record 41.5 percent,
41.5%と過去最高を記録したと
according to a white paper on crime.
犯罪白書が伝えている。
The report for 2009,
2009年版報告書は
released Friday by the Justice Ministry,
金曜日に法務省が発表したものだが
showed a steep increase in the ratio,
再犯率が急激に増加したと述べており
up from 27.7 percent in 1996 and 38.8 percent in 2006.
1996年の27.7%や2006年の38.8%を大幅に上回っている
The 2008 figure was
2008年の数字は
the highest percentagesince 1968,
1968年以来最高の再犯率で
when comparable statistics became available.
この種の統計が始まって以来のものだ
Recidivism was especially high
再犯率が特に高かったのは
for theft and illegal stimulant use.
窃盗と違法薬物使用だった
Ministry officials say
政府筋によると
former prison inmates
元囚人達は
have an especially hard time
厳しい状況に置かれており
because of the tough job situation
就職難が原因である
うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
|||
||| クリックすると幸せになれるかも
V

にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。
See you,
マイク 松谷
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)




最近のコメント