« 悲しげにラーメン食べる老婆かな | トップページ | ぜんそくは、東(ひがし)さんではなく、東(あずま)さん。 »

2007年3月16日 (金)

ボンバル機、機長の腕に、助けられ。

実に、見事な胴体着陸で、負傷者が出なかったことは不幸中の幸いでした。それにしても、たった一本のボルト欠落で、百人近い人が死の恐怖に陥れられた訳です。人間のやることには、完璧はないと言う証明でしょう。
What a wonderful belly-landing!
It is the pilot’s excellent skill and coolness that saved lives of nearly 100 people. I would say it is a miracle there were no casualties in this accident.
Who could have ever predicted that just one missing bolt scared them to death?
It means there is no perfect safety in whatever man could make.
“belly”は「腹」という意味です。(例) belly button「おへそ」 覚えておきましょう。

« 悲しげにラーメン食べる老婆かな | トップページ | ぜんそくは、東(ひがし)さんではなく、東(あずま)さん。 »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/5709962

この記事へのトラックバック一覧です: ボンバル機、機長の腕に、助けられ。:

« 悲しげにラーメン食べる老婆かな | トップページ | ぜんそくは、東(ひがし)さんではなく、東(あずま)さん。 »

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ