« ためらいや、ちゅうちょには、「hesitate to 動詞」 | トップページ | 「弁償する」は、「pay for」 »

2007年7月27日 (金)

「when it comes to ~」を使ってみよう。

本日のメニュー : 「When it comes to ~」、「~という事になると」

元祖グラマー女優とくれば、マリリン・モンロー以外考えられないね。
  When it comes to the first sexy actress, Marilyn Monroe is the only woman I can think of.

釣りにかけては、浜ちゃんの右にでるものはいないよ。
  When it comes to fishing, Hama-chan is best.

刑事ものちゅうことになると、やっぱしコロンボやろな。
  When it comes to police drama, nothing is better than Columbo.

カラオケとなると、まるで人が変わったみたいに張り切るのね。
  When it comes to karaoke, you get excited like a different person.

いざとなると、からっきしダメなんだから。
  When it come to the pinch, you are so useless!

Good day!
Mike Matsutani

« ためらいや、ちゅうちょには、「hesitate to 動詞」 | トップページ | 「弁償する」は、「pay for」 »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/7247720

この記事へのトラックバック一覧です: 「when it comes to ~」を使ってみよう。:

« ためらいや、ちゅうちょには、「hesitate to 動詞」 | トップページ | 「弁償する」は、「pay for」 »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ