« 「ガス欠」は、「run out of gas」 | トップページ | 「~のカギを握る」のは「hold the key to」 »

2007年8月 6日 (月)

「would rather 動詞 than」は、「~するほうがましだ」

今日の「教えて」 : 「~するぐらいなら、むしろ~するほうがましだ」は、英語では「would rather 動詞 than」と言うのじゃよ。

Example :
あんなヤツに謝るぐらいなら、死んだほうがましよね。
  I 'd rather die than say to him, "I'm sorry."

ウチのやつと一緒に買物に行くくらいやったら、家で寝てた方がよっぽどましや。
  I 'd rather take a nap at home than go shopping with my wife.

就職するぐらいなら、玉の輿に乗ったほうがましでしょ。
  I 'd rather get married to a rich person than take a job.

こんなまずいメシ食う位なら、ドッグフードの方がまだまし。
  I 'd rather eat dog food than have terrible dinner like this.

こちとら江戸っ子でぇ。禁煙するくらいなら、肺がんで死んじまったほうがましってもんよ。
  I was born and grew up in Tokyo. I 'd rather die of lung cancer than stop smoking.

オンチの部長のカラオケ聴く位なら、お経のほうがまだましジャン。
  My boss is a terrible singer. I 'd rather listen to a monk than hear his songs in karaoke bars.
  (注) monk 「お坊さん」 覚え方:坊主はとかくモンクを言うものである。

See you.
Mike Matsutani


« 「ガス欠」は、「run out of gas」 | トップページ | 「~のカギを握る」のは「hold the key to」 »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/7327751

この記事へのトラックバック一覧です: 「would rather 動詞 than」は、「~するほうがましだ」:

« 「ガス欠」は、「run out of gas」 | トップページ | 「~のカギを握る」のは「hold the key to」 »

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ