« 「それがどうした」なら、「So what?」 | トップページ | 「羞恥心」は、「sense of shame」 »

2007年9月14日 (金)

「いい意味で」なら、「in a good sense」

今日の教えて : senseには意味という意味がある。(おやじギャグ) 「ある意味において」は、英語では「in a sense」と言う。「いい意味で」なら、「in a good sense」じゃ。

Example :
「阿久悠さんとは、子供の頃からの友人で、いい意味、私の悪友でした。」
  Mr Aku Yu and I had been friends since we were children. He was, in a good sense, a bad friend of mine.

「柔ちゃんこと谷亮子は、真の意味で、強い母親である。」
  Ryoko Tani, aka "Yawara-chan", is in a true sense a strong mother.
  (注) aka = also known as 別名

「さくらパパは目立ちたがり屋であるが、ある意味では、彼が今日あるのはそのおかげだともいえる。」
  Sakura's dad is a man who wants to stand out. In a sense, however, you can say it made him what he is.
  (注) stand out 目立つ(9月9日号を参照)  what he is 彼が現在そうであるもの

「ある意味、安倍総理の突然の辞任は、敵前逃亡と言えなくもない。」
  You could even say Prime Minister Sinzo Abe's sudden resignation is kind of runaway before fighting.

「ある意味では、彼の優しさが私には重荷だったの。」
  In a sense, his kindness was too heavy for me.

んじゃ、また。
マイク松谷

« 「それがどうした」なら、「So what?」 | トップページ | 「羞恥心」は、「sense of shame」 »

英語」カテゴリの記事

コメント

はっきり言って、見ないと損する英語のブログになりました。
↑天狗になってるぽぃ??カンジ??ゃめたほ→がょくナイ?デスカ。。。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/7897319

この記事へのトラックバック一覧です: 「いい意味で」なら、「in a good sense」:

« 「それがどうした」なら、「So what?」 | トップページ | 「羞恥心」は、「sense of shame」 »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ