« 「そういうことなら」は、「in that case」 | トップページ | 「に厳しい」は、「be strict with」 »

2007年10月 4日 (木)

「並んで」は、「side by side」

今日の教えて : 今日は、同じ名詞を2回並べる表現をいくつか検証してみよう。

Example :
「普通の友達は向かいあって座るけど、恋人は隣同士に座りたがるやんか。」
  Just friends sit face to face, but a couple in love want to sit side by side.

「仲の悪い同士は、背中合わせやな。でも、座り方は自由や。」
  Friends on bad terms sit back to back. But, How to sit is free.
  (注) on bad terms 仲が悪い

「目には目を。時津風親方にはビール瓶を!」
  An eye for an eye. A beer bottle for Tokitukaze.

「ここだけの話だよって言っても、うわさは口から口へと広まるもんだ。」
  Even if you say "Just between us", it passes from mouth to mouth.

「ちょっと、お宅のダンナさん、若い娘と手をつないで仲良くあるいてたわよ。」
  Hey, I saw a young girl and your husband walking hand in hand.

See you,
Mike Matsutani

« 「そういうことなら」は、「in that case」 | トップページ | 「に厳しい」は、「be strict with」 »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/8199696

この記事へのトラックバック一覧です: 「並んで」は、「side by side」:

« 「そういうことなら」は、「in that case」 | トップページ | 「に厳しい」は、「be strict with」 »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ