« 「痛みが消える」は、「The pain will go away.」 | トップページ | 「~すると必ず~する」は、「Whenever ~」 »

2007年11月12日 (月)

「ぽかんとして」は、「blankly」

今日の教えて : 「blank」には、「白紙の、空白の」という意味があるので、「blank look」と言えば、「うつろな表情」という意味になる。また、「blankly」と副詞にすれば、「ぽかんと、ぼんやりと」といった意味になるんじゃ。

Example :

「あまりに唐突な告白に、ぽかんと彼を見つめていた。」
  His confession was so sudden that I was looking at him blankly.

「特に何をするでもなく、ただぼんやりヨコハマの夜景を見ていた。」
  Having nothing to do, I was just looking at the night view in Yokohama.

「ぼんやりと昔の日記を読んでいたら、なぜか涙があふれてきた。」
  Reading my old diary blankly, tears came into my eyes for no reason.

「認知症の告知を受けた時の彼女のうつろな表情が今も目に焼きついている。」
  I'll never forget her blank look when she was told she had Alzheimer's disease.

「行きつけの喫茶店でエスプレッソを飲みながらボーっと一時間ほど過ごすのが日課である。」
  I always spend an hour or so blankly, drinking an espresso in my favorite cafe.

Bye,
Mike Matsutani

« 「痛みが消える」は、「The pain will go away.」 | トップページ | 「~すると必ず~する」は、「Whenever ~」 »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 「痛みが消える」は、「The pain will go away.」 | トップページ | 「~すると必ず~する」は、「Whenever ~」 »

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ