助動詞その6: will
今日の教えて : 「will」も「be going to」も、未来をあらわすのは、皆も知ってるやろ。意味の違いも理解しとかなあかん。
I will marry him. 「結婚するつもりだ。」 「結婚するだろう。」
I'm going to marry him. 「結婚する予定だ。」
上の文章は、意志未来(するつもり)ともとれるし、単純未来(だろう)ともとれる。どっちにしても、はっきりとした予定があるかどうかは、ようわからん。けど、下は、現在進行形の形になってるから、もうすでに結婚の準備が始まっており、結婚することは決まっているような感じがするやろ。
Example :
(1) 単純未来 (たぶん~でしょう)
「あいつ多分また遅れてくるよ。」
He will be late again.
(2) 意志未来 (~しよう、~するつもりだ、~する意思がある)
「俺が代わりに言ってやる。」
I will talk to him for you.
(3) 相手の意思を問う
「背中掻いてくんない?」
Will you scratch my back?
(4) 否定文で、主語の強い拒絶
「もう、お前とは金輪際、会わない。」
I won't see you any more.
(5) 番外編 (意思を表す will を名詞で使うと、遺言になる。)
「遺言どおり、腹違いの姉にも平等に遺産が支払われた。」
His money was given equally to an older half sister in accordance with a will.
Ciao,
Mike Matsutani

最近のコメント