« 取っておくのは、"set aside" | トップページ | 手当たりしだいの"at random" »

2008年3月28日 (金)

「ばれる」は、"come to light"

今日の教えて : "come to light"は、文字どおり、「明るい所に出てくる」ってことから、「明らかになる、明るみに出る、暴露する、ばれる」といった意味で使えるんや。

Example :

「山田さんちのだんな、使いこみがばれてクビになったそうよ。」
  They say Mr Yamada was fired after his embezzlement came to light.

「真実が明らかになるまでは、仏さんも浮かばれないだろう。」
  He wouldn't rest in peace until the truth comes to light.

「三浦がアメリカで裁かれれば、あっと驚くような事実が明るみに出るかもしれないな。」
  If Miura is tried at U.S.Court, an unbelievable fact may come to light.

「あの夜の美人秘書とのスキャンダルがばれたら、これまで築き上げた名声を失うだろう。」
  If the scandal of spending the night with a beautiful secretary came to light, he would lose his honor he has built.

「マル査の活躍で、巨額の脱税が明るみに出た。」
  A huge tax evasion came to light as a result of painstaking investigation by tax inspectors.

See you tomorrow.
Mike Matsutani

« 取っておくのは、"set aside" | トップページ | 手当たりしだいの"at random" »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 取っておくのは、"set aside" | トップページ | 手当たりしだいの"at random" »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ