« 「上がる」と「上げる」 | トップページ | 「今さら」、"too late" »

2008年4月18日 (金)

「させる」の"make"と"let"

今日の教えて : "let someone do"も"make someone do"も、「人に~させる」と言う意味だが、前者は、その人が希望しているのでさせてやる(許可)の意味で、後者は、その人は希望していないが、無理にさせる(強制)といった意味合いがある。

Example :

「アイツが行きたいゆうから、行かせたんや。」
  I let him go as he said he wanted to go.

「行きたくないゆうてたけど、行かせたんや。」
  I made him go although he said he didn't want to go.

「ちょっと、あたいにも言わせてよ。」
  Hey, let me say a word!

「なんで泣いてんの?(何があなたを泣かせたのか?)」
  What made you cry?

「失恋して泣いてんじゃないのよ。ただ目にごみが入っただけ。」
  It's not that a heartbreak made me cry. I just got something in my eyes.

Bye,
Mike Matsutani

« 「上がる」と「上げる」 | トップページ | 「今さら」、"too late" »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 「上がる」と「上げる」 | トップページ | 「今さら」、"too late" »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ