「かっこ悪い」は、"embarrassed"
今日の教えて : へまをして、かっこ悪いとか恥ずかしいってのは、英語だと、"embarrassed"とか"ashamed"を使うんだ。
性格的に、恥ずかしがり屋であるなら、"shy"を使おう。
Example :
「初デートで、財布忘れてかっこ悪かったよ。」
I forgot my wallet on the first date with her. I was really embarrassed
「横井昭一、恥ずかしながら帰って参りました。」
I am ashamed to say, but I, Shoichi Yokoi, came back to Japan.
「うちの子、生まれつき人見知りで困ってるのよ。」
My son is shy by nature. I'm worried about him.
「好きだなんて、とてもじゃないけど、恥ずかしくて言えないよ。」
I am too shy to tell her I'm in love with her.
「ヒラリーは、"オバマよ、恥を知れ"と彼を非難した。」
Hillary said to him in strong language, "Shame on you, Barak Obama!"
Bye,
Mike Matsutani
ブログのランキングーに参加してます。
<--- ここをクリックすると幸せになれるかも
| 固定リンク
「英語」カテゴリの記事
- "celebrate"と"congratulate"(2008.06.28)
- 「心ひかれる」、"fall for"(2008.06.27)
- 「うろたえる」は、"panic"(2008.06.26)
- 「楽しみ」な、"look forward to"(2008.06.25)
- 「注目する」は、"pay attention to"(2008.06.24)

コメント