« 「しかとする」は、"ignore" | トップページ | 「いずれにせよ」、"in any case" »

2008年7月12日 (土)

「恐る恐る」は、"gingerly"

今日の教えて : "ginger"は、「生姜(しょうが)」だが、"gingerly"となると、「恐る恐る、慎重に、用心深く」って意味だ。

Example :

いけないことなんだけど、彼氏の携帯、恐る恐るのぞいちゃった。
  I know it's not good thing, but I looked into my boyfriend's cell-phone gingerly.

爆発処理班が、慎重にその不発弾を取り除いた。
  A team specializing in exprosion treatment removed the unexploded bomb gingerly.

暗い夜道で、用心深く、何度も後ろを振り返った。
  I looked back many times gingerly on the dark road at night.

事故などないよう、雨の日の運転はご用心。
  Drive safely and gingerly on a rainy day or you'll have a car accident.

ウソがばれないよう、俺は慎重に言葉を選んだつもりだったが、女房のやつどうも感づいてるな。
  I was going to speak so gingerly that she didn't sense my lie, but my wife probably has noticed it.

See you tomorrow
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

« 「しかとする」は、"ignore" | トップページ | 「いずれにせよ」、"in any case" »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/22202422

この記事へのトラックバック一覧です: 「恐る恐る」は、"gingerly":

« 「しかとする」は、"ignore" | トップページ | 「いずれにせよ」、"in any case" »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ