« 2008年12月 | トップページ | 2009年2月 »

2009年1月31日 (土)

ミス日本、高校生が10年ぶりグランプリ!

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

ミス日本グランプリの決定コンテストが26日、新宿京王プラザホテルで行われ、3508人の応募から、高校2年生、宮田麻里乃さん(17)がグランプリに輝いた。高校生のグランプリは10年ぶりである。将来の夢はジャーナリストになること、また92年のグランプリ藤原紀香さんのような女性になりたいとのこと。賞金の100万円については、「今特に欲しいものはありません。お金の使い方も知りません。」

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

Jan. 27, 2009

The final selection of "Miss Japan Contest" was held on Jan 26th in Tokyo Shinjuku Keio Plaza Hotel.

Out of 3,508 entries, Miss Marino Miyata (Age : 17, M'ments : 83-60-88), the second year of high school was awarded the grand prix.

She is the first high school girl who won the prize in 10 years.

Her dream is become a journalist, and she would like to be a woman like Norika Fujiwara who was the grand prix of 1992.

To the question about the prize of \1 million, she said, "Nothing special I want now. I don't know how to spend money wisely."


Miss

重要語句

* final selection 最終選考
* out of 3,508 entries 3508の応募者から
* was awarded the grand prix グランプリに選ばれた
* the first ~ in 10 years 10年間で初めて = 10年ぶりに

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

See you,
マイク松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月30日 (金)

中学教諭、出会い系利用し高1女子を買春容疑

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 2009年1月25日 読売新聞より

中学校教諭(47)が児童買春の疑いで逮捕されたという記事。 この教諭は、高校1年の女子生徒(15)と携帯電話の出会い系サイトで知り合い、土浦市内のホテルで女子学生に現金2万円を渡し、みだらな行為をし逮捕された。 同教諭は容疑を認め、「仕事上のストレスがたまっていた。申し訳ないことをした」と供述している。 同校によると、社会科の担当で勤務態度はまじめで、生徒指導も熱心だったという。

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

Jan 25, 2009 - Hitachinaka, Ibaragi

A junior high school teacher (47) was arrested on suspicion of child prostitution.

The teacher got to know a first-year high school girl (15) through one of the mobile dating sites.

He molested the high school girl for \20,000 at a hotel in Tsuchiura.

He told the police, "I had a lot of stress at work. I'm sorry for what I did."

School officials says, "He was a good teacher, who teaches social studies very hard.

重要語句

* child prostitution 児童売春
* got to know 知り合いになった
* mobile dating site 携帯の出会い系サイト
* molest 性的ないたずらをする
* at work 職場で 
* school officials 学校関係者 
* social studies 社会科

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

See you,
マイク松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月29日 (木)

「金ピカ」先生、西之表市長選か

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

鹿児島県西之表市長選に関し、元予備校講師で「金ピカ先生」の通称で知られる佐藤忠志氏(57)が立候補を表明した。届け出名は「金ピカ先生」とする考えで、投開票は2月1日。
同氏は記者会見で「教育水準を日本一にしたい。役所で中高生に無料で授業をする」と公約した。
東京都在住の佐藤氏は、これまで同市を訪問したことはなく、市民は「島(種子島)特有の問題が分かるのか」と心配しているという。

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

Jan 25, 2009 Tanegashima, Kagoshima

Former cram school teacher, Tadashi Sato (57), also known as "Kinpika Sensei" announced his candidacy for mayor of Nishino-Omote, Kagoshima on Jan 23.

He is going to use not his real name but his nickname, Kinpika Sensei, for the election.

He promised that he would like to make Nishino-Omote the best city in terms of academic level, and that he would give free lessons to students in his office.

The election is schedule for Feb 1st and votes are counted on the same day.

Mr Sato who lives in Tokyo has never visited the city before, and citizens are concerned about his unawareness of problems unique to Tanegashima Island.

重要語句

* former cram school teacher 元予備校講師
* also known as また~としても知られている
* announce candidacy for に立候補を表明する
* in terms of academic level 教育面で
* votes are counted 開票する (投票数を数える) 
* citizens are concerned about 市民は~を心配している 
* unawareness of problems unique to ~に特有の問題について認識がないこと

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

See you,
マイク松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月28日 (水)

「受験用に名刺ください」勝井勝丸・池田町長に依頼殺到

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

(2009年1月24日 読売新聞)

十勝ワインで有名な北海道池田町の町長の名刺が今受験生とその両親たちの間で評判になっているというニュース。町長の名は、勝井勝丸といい、勝、丸という字が縁起がいいからだ。また、十勝ワインの産地であり、10勝を連想させ、池田町出身の歌手吉田美和さんが、ドリームズ・カム・トゥルーの一員で、夢が叶うと思われるから。

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

Mayor of Ikeda-Cho, Hokkaido is very popular among students taking an entrance exam, because his name is "勝井勝丸 Katsui Katsumaru" which includes lucky letters like "勝 = win" and "丸 = circle = good results"

A lot of students and their parents from all over Japan are asking for his cards as a lucky charm.

Ikeda-Cho is famous for Tokachi Wine. The city is busy sending back the mayor's cards with a message on the back, "Best wishes for your sucess from 勝井勝丸 (Katsui Katsumaru), mayor of Ikeda-Cho, famous for Tokachi Wine (十勝 = ten wins)."

Another luck is a famous female singer, Miwa Yoshida, comes from Ikeda-Cho, and she is a member of "Dreams Come True".

重要語句

* mayor 町長
* students taking an entrance exam 受験生
* from all over Japan 日本全国から
* lucky charm お守り 
* with a message on the back 裏にメッセージを書いて 
* Best wishes for your success 成功をお祈りいたします 

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

See you,
マイク松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月27日 (火)

30代女:隣室でこっそり携帯充電後、切りつける

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

30代の女が、自分の携帯電話を充電するために、隣の部屋に押し入り、その部屋の住人である20代の女性に通報されるや、ナイフで切りつけた。金に困っており電気代を節約したかったそうだ。メーターボックスに置いてあった鍵からスペアを造り侵入したという。

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

Jan. 24, 2009, Tokyo (Asahi Shinbun)

A woman in her 20's called police in the early hours of 24th, "A woman living next door sneaked into my apartment"

Upset at the emergency call, the neighbor in her 30's slashed her with a knife and injured her slightly.

The trespasser said to the police, "I entered her room to charge my cellphone. I made a spare key using an original which was hidden in the electric meter box. "

Also said, "I am in difficulties financially and I wanted to save the money on electricity."

重要語句

* a woman in her 20's 20代の女性
* sneak into 忍び込む
* upset at に動揺して
* injure someone slightly に軽傷を負わせる
* trespasser 侵入者
* charge a cellphone 携帯を充電する

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

See you,
マイク松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月26日 (月)

元グラビア・アイドル・小向美奈子覚せい剤所持容疑

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

元グラドルの小向美奈子が、覚せい剤所持容疑で逮捕。別件で逮捕された交際相手の男が自供したことにより警察は逮捕状を持って彼女の行方を追っていたところ、六本木路上で逮捕に至った。彼女は容疑を否認している。15歳でデビューし清純派アイドルとしてテレビのバラエティー番組に出演していたが、病気を理由に昨年彼女の事務所から契約を破棄されていた。

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

Jan. 23, 2009, Tokyo

Former "Guradoru", top bikini model, Minako Komukai (23), no fixed address, was arrested on the suspicion of drug possession on Jan 22 in Roppongi.

Police said that she and her ex-boyfriend (30) were in possession of a tiny amount of stimulant drugs at his house in Shinjuku in June last year.

When the man was arrested for another crime, breaking and entering, June last year, he told the police that he and Komukai had hidden stimulant drugs.

Searching for her with a warrant, police found her on the street in Roppongi, but she says, "I don't know anything about it."

She debuted at age 15 as a bikini model with clean image and appeared on TV vriety shows, but her agent cancelledt the contract with her last September because of her illness.

重要語句

* former 元
* no fixed address 住所不定の
* possession 所持
* stimulant drug 覚せい剤
* breaking and entering 住居侵入
* warrant 逮捕状

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

See you,
マイク松谷

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月25日 (日)

18歳に1年間新聞無料配達 仏政府負担で

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

フランスのサルコジ大統領は18歳の国民全員に1年間、日刊紙を無料配達すると発表した。若者の新聞離れ防止と、経営悪化が続くメディア支援策の一環である。各新聞社が新聞を無料で提供し、配達費は政府が負担し、対象者は好きな日刊紙を選べるという。


Jan 23., 2009

French President Sarkozy said the government delivers free newspapaers to all 18-year-old people for a year..

It's because he wants more young people to read newspapers and wants to help newspaper companies suffering from finacial difficulties..

The free papers are given by each newpaper company, the delivery costs are paid by the government.

All 18-year-old French people can pick out one out of all the papers as they like.


重要語句

* deliver 配る、配達する
* free 無料の
* suffering from financial difficulties 財政難にあえぐ
* delivery cost 配達費
* pick out 選ぶ、選択する

See you,
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月24日 (土)

車いすの演歌歌手

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

今日は、毎日新聞の2009年1月18日の記事から、車いすに乗った演歌歌手濱田美愛さんをご紹介します。

Mia Hamada (27), physically disabled, made her debut as a profesional enka (Japanese ballad) singer.

重度の障害のある濱田美愛さん27歳がプロの演歌歌手としてデビューしました。

When she was 5, she suffered from hydrocephalia and lost control of both arms and legs.

彼女は、5歳の時、脳水腫を患い両手足の自由が利かなくなります。

She couldn't help giving up her dream of becoming an actress when her illness became worse in the first year of high school.

高校一年の時症状がさらに悪くなり夢だった女優になることを断念しなければなりませんでした。

Then she began studying to be a fashion designer, but her mother got cancer and the dream didn't come true, either.

ファッション・デザイナーになろうと勉強を始めますが、母がガンになりこの夢もあきらめることになりました。

When she sang a song by chance in front of old people at a day-care center, they all enjoyed her song with applause.

たまたま老後施設で歌を歌ったところ、高齢者たちが喜んで拍手をしてくれました。

After her mother died, she went up to Tokyo to become a singer.

母が亡くなってから、彼女は東京に出て歌手を目指します

She failed in auditions 37 times, but in the 38th trial she finally won a contract as a professional singer.

オーディションに37回落ちますが、38回目にしてやっとプロ歌手の契約にこぎつけました。

Shs promised her late mother to sing her song at Kohaku-Utagasslen (Year-end Song Festival).

亡き母に紅白歌合戦に出て自分の歌を歌うと心に誓っています。

<< お知らせ >>
チャリティーコンサートが23日午後6時半から、渋谷区神南2の「SHIBUYA BOXX」で開かれるそうです。料金は3000円。収益の一部は障害者支援団体に寄付されます。問い合わせはリノレコード(03・3835・3776)まで。

じゃ、また明日。
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2009年1月23日 (金)

綾小路きみまろ、英語ライブ

[英語] ブログ村キーワード


今日のお笑い : 綾小路きみまろはホント面白い。気に入ったネタを英語にしてみました。

題して、「Kimimaro on Stage in English」 - Let's go!
 
 
 
 
I worked hard today, too.

When I come home wearily,

all of my family are as cold as ice.

Warm is the toilet seat only.
 
 
 
一生懸命働いて
疲れて家に帰ってくれば
息子も娘も妻も冷たい
暖かいのは『便座』だけ
 
 
 
It is often said that beautiful women die young.

Ma'am, you over there. You don't have to worry.

I am sure you'll live longer.
 
 
 
美人薄命と申します。
あっそこの奥様、ご安心下さい
長生きされるでしょう。
 
 
ブログのランキングーに参加してます。
後半を読む前にここをクリックしてくれると助かります。
にほんブログ村 英語ブログへ


 
Here is a question.

Is it possible that ugly women are involved in a traffic accident?

Ma'am in the 3rd row, you don't worry. The answer is "No".

A driver will keep away from you.

Old ladies and gentlemen! Don't give up!
 
 
 
お伺い致します。
ブスは交通事故に遭うのでしょうか?
3列目の奥さん、安心して下さい。遭わないのです。
運転手がよけます。
中高年のみなさま、頑張って下さい。
 
 
 
No matter how ugly you are, you have the right to live.

But, you don't deserve to live

I wish you the best of success and happiness.
 
 
 
どんなブスにも生きる権利があるんです。
ただ生きる資格はないのです。
謹んでお喜び申し上げます
 
 
 
面白いと思われた中高年の皆様、どうか下のバナーをクリックしてみて下さい。


ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月22日 (木)

失業男24時間無銭飲食

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語三面記事 : 

石巻市内のレストランに24時間に渡って居座り、無銭飲食をしたとして、失業中の男(56)が、逮捕されたというニュース。

男は午前中に入店。所持金は無しだったにもかかわらず、22品約1万円分を無銭飲食した。

店員は再三、代金を要求したが「金はある」と言っていたため、注文に応じていたが、あまりの長時間の居座りに不安になって通報した。

男は警察に、「金はないが腹が減っていた。背に腹は代えられなかった」と話したという。

Jan 17, 2009

A jobless man, 56, was arrested for eating and drinking with no money at a restaurant in Ishinomaki, Miyagi-Ken

The man entered the restaurant on the morning of 15th, and kept sitting for 24 hours until arrested.

Although he had no money, he ordered 22 dishes in total amounting to \10,000.

Servers asked him from time to time to pay the bill, but he answered he had enough money.

They came to feel uneasy about his staying too long, and called police.

The man told the police, "I have no money, but I was too hungry to control appetite."


重要語句

* jobless 失業の
* was arrested 逮捕された
* kept sitting 居座り続けた
* amounting to \10,000 金額が一万円になる
* server レストランの給仕係
* from time to time 時々
* pay the bill 料金を払う
* came to feel uneasy about ~に不安を感じるようになった
* too hungry to control appetite 空腹すぎて食欲を抑えられない


See you,
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月21日 (水)

女装万引き逮捕

[英語] ブログ村キーワード

今日の英語三面記事 : 女装した万引きが逮捕されたニュース。パルコで3500円相当を盗んだところを女性警備員に見つかり、一旦はその場から逃げ出したが、現場に残されたコートのポケットから携帯が見つかり、数時間後自宅アパートで捕まった。女性警備員は犯人が男性だとはその時気がつかなかった。男は捕まった際、「女装好きだが、その格好で捕まるのは恥かしかった」と言ったという。


Jan 11, 2009 - Ikebukuro, Tokyo

A man wearing women's dresses and make-up was arrested for stealing a hat, tweezers and a pencil (worth \3,500) at PARCO.

A female guard saw him stealing them and tried to approach him for questioning.

The man pushed her away and fled from the spot.

The guard didn't know the shoplifter was a man until the wig came off.

Police found a cellphone in the pocket of his coat that was left on the spot, and arrested him at his apartment several hours later.

He said to the police, "I like wearing women's outfits, but didn't want to be caught in the dress.It's too much embarrassed".


重要語句

* wear women's dresses and make-up 婦人服と化粧をほどこし
* tweezers  毛抜き、ピンセット (通常複数形)
* worth \3500  3500円相当
* female guard  女性警備員
* approach ~ for questioning  尋問しようと近づく
* fled from the spot その場から逃げた
* shiplifter  万引き(犯)
* wig came off  カツラが脱げた
* outfits  服装
* embarrassed  かっこ悪い、恥かしい

See you,
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月20日 (火)

警官、土佐犬を射殺

[英語] ブログ村キーワード

今日の英語三面記事 : 犬と散歩中の男性を襲った闘犬用の土佐犬が警官に射殺されたというニュース。

Jan 10, 2009 Aichi

A police officer on patrol shot to death at close range a large dog that was going to attack a man walking his dog.

The man and the policeman were not injured.

It was a Tosa Dog trained for a dog fighting weighing 45 kilos and measuring 1.25 meters in length.

The owener of the dog had kept it in the yard, and found it missing.


重要語句

* on patrol  パトロール中の
* shot to death  射殺する (目的語の "dog" は後から出てくる)
* at close range  至近距離で
* walk a dog  犬を散歩させる
* be injured  けがをする
* weigh 45 kilos  体重45キロ
* measure 1.25 meters in length 体長1.25米
* keep  飼う
* find it missing  いないのに気づく


See you,
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月19日 (月)

引きこもり高校生、父親刺す

[英語] ブログ村キーワード

今日の英語三面記事 : 引きこもりの高校生が眠っている父親をナイフで刺したというニュース。自分の面倒を見るのが大変だろうと思いこみ寝込みを襲ったらしいが、父親のケガは重症ではない。


A 17-year-old highschool student was arrested on suspision of stabbing his father while he was sleeping.

The boy admits he was going to kill his father because he thought taking care of him must be difficult for his father.

The father's injuries were not serious. The boy doesn't go to school and stays home most of the time.


重要語句

* was arrested 逮捕された
* on suspicion of ~の疑いで
* stab 刺す
* admit 認める
* take care of 面倒を見る
* injury ケガ

See you,
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月18日 (日)

安達祐実、井戸田潤とスピード(ワゴン)離婚

[英語] ブログ村キーワード
今日の英語三面記事 : 安達祐実、井戸田潤とスピード(ワゴン)離婚

Actress Yumi Adachi and Comedian Jun Itoda got divorced on Jan 9, 2009.

They started SWEEEEET life together but put an end about 3 years later.

No condorence money is paid but he has to pay the cost of raising their 2-year-old daughter Yumi Adachi is going to take care of.

Magazines reported gossips about his giving up child-rearing or his love affairs, but the agencies denied the rumors and said the real cause of the divorce was that both of the two were too busy to live together.

重要語句

* get divorced 離婚する
* put an end  終止符を打つ
* condolence money 慰謝料
* cost of raising a child 子供の養育費
* take care of 面倒を見る
* child-rearing 育児
* love affair 浮気
* deny 否定する
* rumor うわさ
* too busy to live together 忙しすぎて一緒に暮らす時間がない

See you,
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月17日 (土)

読者からの質問 : なぜ "that" が必要 か

[英語] ブログ村キーワード

今日の教えて : 今日は、読者の方からいい質問があったので、それを取り上げてみたい。

( 質問 その1)
1月15日号、「英文読解 共通構文」の例文(2)補足で、「後ろのthatは省略できない」となっていますが、どうして省略できないのでしょうか?

( 回答 )
まず、なせ省略構文があるのかということから始めよう。

人はだれでも、何事においても、できるだけ楽をしたいと考えている。言葉においても同様で、言わなくても済むことならできるだけ省略した方が楽である。このニーズにかなうのが省略構文ってわけだ。

雪国東北の人が、特に言葉を端折るのは、寒い冬にできるだけ口を開けたくないからだと思う。

しかしながら、いくら楽だといっても、省略したことにより、意味が不明になったり、誤解を招くようならば、省略してはいけない。今回の質問はまさにこの例である。

例文はこうだった。

(2) 彼は自分の子供はかしこく、他人の子はバカだと思っている。

    He thinks his child is smart but that the others' are stupid.

この文章は、以下の二つの文章を一つにまとめたものだ。、

   彼は自分の子供はかしこいと思っている。
   He thinks (that) his child is smart.

   彼は他人の子はバカだと思っている。
   He thinks (that) the others' are stupid.

つまり、彼は、同時に二つの事を思っているのである。

上記のように、THAT節が一つだけの場合、その that は省略してもよい。なくてもTHAT節であることが明白だから。

しかし、最初の文章のようにTHAT節を二つ並べたような場合に、もし、後の that を省略すると、

    He thinks his child is smart but the others' are stupid.

となり、「彼は自分の子供はかしこいと思っているが、他人の子はバカである。」という意味になり、言っていることが支離滅裂である。

他の例をあげると、

   彼は、「明日が誕生日で、20才になる」と言っている。
   He says (that) tomorrow is his birthday and that he will be 20 years old.

この文章は、以下の二つの文章を一つにまとめたものだ。

   彼は、「明日が誕生日だ」と言っている。
   He says that tomorrow is his birthday.

   彼は、「20才になる」と言っている。
   He says that he will be 20 years old.

もし、最初の文章の後の that を省略すると、

   He says tomorrow is his birthday and he will be 20 years old.

となり、
   彼は、「明日が誕生日だ」と言っていますし、彼は20才になります。

ということになる。

この文章は、意味は通るが、彼が言っているのは、「明日は誕生日だ」だけで、「20才になる」の部分は言っていないことになってしまい、誤解を招くことになる。このようなときは、後の that は省略してはいけない。

たたし、この文章を直接話法で書けば、もちろん "that"は不要である。

He says, "Tomorrow is my birthday and I will be 20 years old."


以上で、お分かりいただけたと思うが、もしまだよく分からないという人がいるとすれば、その人は、おそらく、"and"の使い方を正しく認識していない可能性があるので、以下に "and" の正しい使い方を説明して終わりにしたい。

( AND の法則 )
ANDで結ばれるものは、形が統一されていなければならない。

たとえば、 名詞 and 名詞      I like Tom and Susie 
       形容詞 and 形容詞   You are young and beautiful
       動詞 and 動詞      Let's wait and see
       副詞 and 副詞      It rains on and off.

だから、THAT節を and でつなぐならば、

  I know (that) she is beautiful and that her mother is more beautiful.
  (意味)私は、彼女が美人で、母はもっときれいだと知っている。

としなければならない。つまり、後の that は省略できない。ただし、前の that は、"I know"の後ろに文章が続いているので、that がなくてもTHAT節であることは明白なため、省略してもよい。

この文章の後の that がなければ、

  I know (that) she is beautiful and her mother is more beautiful.
  (意味)私は、彼女が美人だと知っていて、母はもっときれいである。
 
となり、and で結ばれるものは以下のように文章と文章ということになる。

   I know she is beautiful

   and

   her mother is more beautiful.

これまでの説明で、that があるかないかで意味が違ってくることが理解できたと思う。


( 質問 その2 )
He is very good at English but I am not. と言う事はできるのでしょうか?

( 回答 )
これは、もちろんOK。この場合、接続詞 but がつないでいるのは、以下のように文章と文章であり、THAT節とTHAT節をつないでいるわけではないから。

He is very good at English
but
I am not (good at English)

もし、「彼らは、彼はよく英語ができるが、私はできないと思っている」という文章ならば、2つのTHAT節が but でつながれることになるので、後のTHAT節の that は省略できないことになる。

They think (that) he is very good at English but that I am not (good at English).

この文章から後ろの that を省略すると、

They think (that) he is very good at English but I am not (good at English).

となり、意味は、「彼らは、彼がよく英語ができると思っている、しかし私は(英語が)できない」ということになり、言っていることが支離滅裂な感じがする。


わかるかなあ?
わかんねだろな
(かなり、古いギャグです)

See you tomorrow.
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (1) | トラックバック (0)

2009年1月16日 (金)

英文読解 挿入

[英語] ブログ村キーワード
今日の教えて : 今日で、「英文読解」シリーズは最終回だ。これまで根気よく読んでくれた諸君の英文読解力向上の助けになってくれれば幸いである。英語上達法は、このブログを毎日読むことだ。(すんません、言いすぎです。)


<<英文読解 挿入>>

文章の途中に、説明のため、語句が挿入されることがある。挿入句は、カンマとカンマの間に挿入される。いくつか例を見てみよう。

(1) 私的には、カレOKかもね。
   
    I, for one, like him probably.


(2) 難しい質問だが、どちらかと言えば、彼に一日の長がある。

    Tough question, but, if anything, he is a bit more experienced..

(解説) "if anything"は、慣用句で、「どちらかと言えば」の意。

 
(3) 母さんはね、ホント言うとね、お前の実の母さんじゃないんだよ。

   I, to tell the truth, am not your real mother..

(4) で、もっと悪いことにね、おまえは父さんと愛人の間に生まれたんだよ。

   And, what's worse, you were born to father and his lover.

(5) 父さんは、お前も知っての通り、生来の浮気者だから。

    He is a man, as you know, who was born to be a playboy.

(6) お前が、そうあって欲しくないけど、その血を引いていないかと心配なんだよ。。

    I am afraid, although I hope not, you may inherit such a DNA from him..


See you tomorrow.
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2009年1月15日 (木)

英文読解 共通構文

[英語] ブログ村キーワード
今日の教えて : 今日は共通構文について。馴染みの薄い文法用語かも知れないが。正しく文章を読み取るためには知っておいてほしい。

<<英文読解 共通構文>>

一つの語句が2つ以上の語句に、または、2つ以上の語句が一つの語句に共通につながるような構文を共通構文と呼ぶ。

(1) 派遣社員の、派遣社員による、派遣社員のための仕事が必要なのだ。

    What is needed is jobs of the temp staff, by the temp staff and for the temp staff.

(解説) "jobs"が、以下のように、"of"、"by"、"for" に共通にかかっている。

    jobs -------- of the temp staff (派遣社員の仕事)
          l
          ---- by the temp staff (派遣社員による仕事)
          l
          ---- for the temp staff (派遣社員のための仕事)

   
 
 

(2) 彼は自分の子供はかしこく、他人の子はバカだと思っている。

    He thinks his child is smart but that the others' are stupid.

(解説) "thinks"と "his"の間に "that" が省略されている。また、"the others'"の後ろに "children"が省略されている。 "

    "thinks"は、両方の "that"節に共通にかかっている。

   thinks --- (that) his child is (自分の子供は~だと思う)
        l
        but            (しかし)
        l
        --- that the others' (他人の子は~だと思う)

(補足) 2つのTAHT節のうち、前のTHAT節の "that"は省略出来るが、後ろのTHAT節の "that"は省略できない。 
 
 
 
  

(3) 人の欠点を指摘はできても直すことはできない。

    You can point out but can't correct others' defects.

(解説) "can point out" と "can't correct"が、"others' defects"に共通にかかっている。

    can point out (他人の欠点を指摘できる)--
                               l---- others' defects
    can't correct (他人の欠点を直せない)---
 

 
 
 

(4) 聘珍樓の自慢は、料理の数ではなく、質である。

    Heichinro is proud of not quantity but quality of dishes..

(解説) not A but B は、「AではなくB」という意味。 "quantity"と"quality"が "of dishes"にかかる。

   not quantity (料理の量ではなく) ----
                          l ---- of dishes
   but quality (料理の質である) ------

See you tomorrow.
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (1) | トラックバック (0)

2009年1月14日 (水)

英文読解 省略

[英語] ブログ村キーワード
今日の教えて : 英語には様々な省略がある。いくつか練習してみよう。

<<英文読解 省略>>

書かなくても、または言わなくても、相手にわかることは省略されるのは、日本語でも英語でもよくあることだ。いくつか実例をみて、実際に自分でも使えるようにしておきたい。

(1) 指紋は彼のものと一致した。

    The fingerprints mattched his.

    前にすでに出ている名詞は省略可能。

    The fingerprints mattahced his (fingerprints).
 
    
(2) 私は病院で、妻は葬儀屋で働いている
    
    I work at a hospital and my wife at undertaker's.

    2度目の動詞 "work"が省略されている。
    また、undertaker's の後に、office が省略されている。
    (例 : bsrber's = barber's shop )

    I work at a hospital and my wife (works) at undertaker's (office)
 

(3) そんなつもりじゃなく、食べたかったから食べただけなんだ。

    I didn't mean it. I ate it only because I wanted to.

    2度目の動詞 "eat" が省略されている。

    I didn't mean it. I ate it only because I wanted to( eat it).
 

(4) ビル・ゲーツは、俺の1年分の給料をたったの1日で稼ぐ。

    Bill Gates earns as much money in a single day as I in a year.

    "as" 以下に "earn money" が省略、

    Bill Gates earns as much money in a single day as I (earn money) a year.
 

(5) 思ってたほど親切じゃないんだわ。

    He is not as kind as I thought.

    最後に、"he was kind"が省略されている。

    He is not as kind as I thought (he was kind).
 

(6) 大きな会議室に一人残されて、心細かったよ。

    Left alone in a large conference room, I felt uneasy.

    これは分詞構文で、接続詞、主語が省略され、動詞は現在分詞形になる。
    Be動詞の場合は省略されることが多い。

    (As I was) left alone in a large conference room, I felt uneasy.
 

(7) 禁煙 (はり紙など)

    No smoking!.

    "No doing" で禁止を表すが、本来は "is allowed"が省略されている。

    No smoking ( is allowed ).


See you tomorrow.
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月13日 (火)

英文読解 誇張表現

[英語] ブログ村キーワード
今日の教えて : 新聞や広告には、誇張された表現が多用される傾向がある。今日は、ある事柄を、万人がよく知っている事実と比較して大げさに言う英語表現をみてみよう。


<<英文読解 誇張表現>>

(1) Nothing ~ more than  ほど~なものはない。

貴女の瞳ほど、美しいものはない。
  Nothing is more beautiful than your eyes.

(解説) 存在しないものとの比較。つまり比較するものがないほどだという誇張方法である。
 
 
 
(2) What can be more ~ than ~ ?  ほど~なものがあるだろうか?

漢字が読めない首相がいることほどなさけないことがあるだろうか?
  What can be more miserable than our prime minister being unable to read Kanji?

(解説) 比較になるものがあるだろうか? いや、そんなものはありはしないという誇張表現
 
 

(3) no less ~ than  ~と同じほど

その新人ハリウッドスターには、マリリン・モンローばりの色気があった。
  The new hollywood star was no less sexy than Marrilyn Monroe.

(解説) 万人が認めるマリリン・モンローの色気と比較し、劣ることはないほどだと誇張している
 
 
 
(4) 最上級 + I have ever PP  これまで~したことがない

貴女ほど、輝いた女性にお会いしたことはありません。
  You are the most brilliant lady I've ever seen.

(解説) これまでの長い人生において、初めてであるという誇張表現。
 
 
 
(5) might as well ~ as  ~するくらいなら~する方がまし

あんなヤツと一緒に働くくらいなら死んだ方がましだ。
  I might as well kill myself as I have to work with him.

(解説) 誰もが嫌う「死」と比較してもさらに悪いことだと誇張している。

See you tomorrow.
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月12日 (月)

英文読解 比較編

今日の教えて : 人はすべてのものを比較しないと気がすまないようだ。ならば、比較の表現を知らずしては生きてはいけない。今日は英語の比較表現について勉強してみよう。

[英語] ブログ村キーワード

<<英文読解 比較編>>

(1) 同等比較  as 形容詞 as   ~と同じくらい~だ

(A) She is as pretty as a child, and as naiive.

(B) She was as pretty as Ai Fukuhara as a child.

(C) She was often mistaken for Ai Fukuhara as she was as pretty as she.


(A) :  "She is as pretty as a child, and as naive (as a child)"ということ。

和訳 : 彼女は子供と同じくらい可愛く、また(子どもと同じくらい)無邪気だ。

(B) : "as a child"の "as"は、時を表す前置詞で、同等比較の "as"ではない。「子供のころ」という意味。

和訳 ; 彼女は子供のころ、福原愛と同じくらい可愛かった。

(C) : "as she was"の "as"は、理由を表す接続詞で、同等比較の "as" ではない。「~ので」という意味。

和訳 : 彼女は、愛ちゃんと同じくらい可愛かったので、よく福原愛と間違われた。
 
 
 

(2) 比較級 more ~ than  ~より~だ。

(A) I want to marry her more than he.

(B) I want to marry her more than him.


(A) ; "I want to marry her more than he wants to marry her."ということ。

和訳 : アイツ以上に、オレの方が彼女と結婚したいと思っている。
     (2人の男が一人の女性と結婚したがっている)

(B) : "I want to marry her more than I want to marry him."という意味。

和訳 : 私は、カレより、彼女と結婚したいのよ。
     (レスビアンだということ)

 
 
 
(3) 劣等比較 less ~ than  ~ほど~でない

(A) I am less kind than you.

(B) I am not as kind as you.

(A) ; "less ~ than" は、「~より、少なく~である」という意味であるが、普通の日本語では、「~ほど~でない」と訳す。つまり、(A)と(B)は、同じ意味になる。

和訳 : あたしゃ、お前さんほどお人よしじゃないよ。


See you tomorrow.
マイク松谷

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月11日 (日)

英文読解 隠れた主語、目的語

今日の教えて : 連日、難しい文法の話で恐縮だが、英文を正しく読みこなすには、どうしても知っておく必要があると思われるので、もう少し付き合ってほしい。今すぐ理解できなくてもいい。その内すこしずつ分かってくるはずだから。で、今日は、隠れた主語、目的語がテーマだ。


<<英文読解 隠れた主語、目的語>>

文章は、主語(S)、動詞(V)、必要に応じ、目的語(O)(1~2個)、補語(C)で出来上がっていると説明した。

  I made her happy.
  S V O   C

  (私は彼女を幸せにした)


文章中に節があればその中にも別のS,V,O,Cなどがある。

  I promised to her that I would make her happy 
  S  V         (S    V   O  C)

  (彼女を幸せにすると約束した)


節ではなく、句にも意味上の主語や目的語がある。以下の例で検証しよう。

(A) This is not the job for you to do
   S V      C  ( S   V)

  .(これは君がやるべき仕事ではない)


"for you to do" という句にある動詞 "do"の主語は "you"である。このようにTO不定詞の意味上の主語を表すには "for"を使う。 "do"の意味上の目的語は、"job"である。 つまり、"job"は、文全体の中では、動詞 "is"の補語であり、TO不定詞の "do"の意味上の目的語にもなっていると言える。
 
 
 
(B) Neighbors are bothered by his feeding stray cats.
    S    V    C    (S  V    O) 

  (隣人達は彼が野良猫にえさをやるので困っている)


"feeding"という動名詞の意味上の主語は、"his"のような所有格で表わす。
 
 
 
(C) His love of cats is true
       S    V  C

  .(彼のネコへの愛情は本物である)


この文章全体の主語は、"his love of cats (彼のネコへの愛情)"であるが、この主語を細かく見ると、

  his love of cats 
  S  V    O

  (彼のネコへの愛情 = 彼が猫を愛すること)

"love”を動詞と考えると、その主語は "his = he"で、目的語は "cats"である。つまり、これは、

  He loves cats

という文章を名詞句に変えたものである。


See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月10日 (土)

英文読解 2つの "it ~ that" 構文

今日の教えて : 今日は、2つの "it ~ that" 構文について勉強しよう。


<<英文読解 It ~ that 構文>>

"it ~ that" 構文には2種類あるのはご存じかな。

(A) These days it is common sense that young people lack manners.
(B) These days it is common sense that young people lack.


(A)の場合、"It".は仮主語と呼ばれ、うしろのTHAT節が真主語を示している。本来は、

These days (that young people lack manners) is common sense.
                    S       V    C

という文章だが、主語(That young people lack manners)が非常に長いので、これに代わり、意味のない "It" を主語にし、THAT節を後回しにして文章をすっきりさせている。

(注) 文頭の "These days"は、名詞のように見えるが、実は前置詞のない副詞句であるから主語にはならない。 In these days の In がとれたものと考えられる。

一方(B)の場合、"lack"の目的語がないので、不完全な文章になっており、THAT節とは言えない。"lack"の目的語は、前にある "common sense"である。このように、文章の一部を切り取って、"It is"と"that"の間に入れたものを、"it ~ that”の強調構文という。本来は、

These days young people lack common sense.

という文章だが、common sense を前に持ってくることによって、common sense を強調しているのだ。


(A)の和訳 : 最近では、若者に礼儀が欠けているというのは常識である。
         (欠けているのは礼儀であって、常識ではない)

(B)の和訳 : 最近の若者に欠けているものは常識である。
         (欠けているのは常識である)

このように、よく似た構文だが、意味が全く違うので注意が必要だ。


See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 9日 (金)

英文読解 同格

今日の教えて : 今日は、同格についてだ。


<<英文読解 同格>>

前置詞のつかない名詞、名詞句、名詞節は、文中において、主語、目的語または補語のいづれかになるということはすでに述べた。例外的に、主語、目的語、補語ではなく、それらを補足説明するための同格というものがある。いくつか例を挙げてみよう。


(1) 主語と同格

Ai Iijima, former TV personality, was found dead in her condo.
  
Ai Iijima = former TV personality (同格)
"former TV personality" は、前の "Ai Iijima"を説明している

和訳 : 元タレントの飯島愛さんが自宅で死亡しているのが発見されました。
 
 

(2) 目的語と同格

I don't like caviar so much, one of the three delicacies most exensive in the world.

caviar = one of the three delicacies most expensive in the world

和訳 : 世界で最も高価で三大珍味のひとつだが、キャビアはそれほど好きではない。
 
 

(3) 補語と同格

She is a woman announcer, one of the most popular jobs among female college students.

woman announcer = one of the most popular jobs amoung female college students

和訳 : 彼女の職業は女子大生に一番人気の女子アナです。
 
 

(4) 代名詞が同格になっている

He, himself, is unaware of it.

和訳 : 彼は自分自身そのことに気づいていない。
 
 

(5) 名詞節が同格になっている

You havn't answer the question whether he is innocent.

questioin = whether he is innocent

和訳 ; あなたはまだ彼が無実かどうかの質問に答えていません。


See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 8日 (木)

英文読解 倒置

今日の教えて : 今日は、英語の語順と倒置の話だ。


<<英文読解 倒置>>

日本語には助詞があるので、以下の例文のように、父、私、白犬の語順がどのように変わっても意味を取り違えることはない。

父が私に白犬を買ってくれた。

父が白犬を私に買ってくれた。

私に父が白犬を買ったくれた。

私に白犬を父が買ってくれた。

白犬を父が私に買ってくれた。

白犬を私に父が買ってくれた。

一方、英語では以下の2通りにしか書けない。

My father bought me a white dog.
My father bought a white dog for me.

仮に、"A white dog bought me my father ( 白犬が私に父を買ってくれた) "などと書けば、頭がおかしいのかと思われてしまう。(白犬が父でありうるのはTVのコマーシャルの世界だけだ。)

ほとんどの英語の文法書の第1章が「文型」の説明で始まっているのを見ても、英語ではいかに語順が大切かわかるであろう。

しかし、意味を強調したいがために、あえて語順を変えることがある。これが倒置と呼ばれるものだ。あくまで例外なので、慣用句になっているものを除き、多用すべきではないが。

(1) 否定の副詞が先頭

Never in my life did I tell a lie. ( I never told a lie in my life.)
ウソは一度たりとも言ったことがない

Hardly can I read chinese letters. ( I can hardly read chinese letters.)
漢字はほとんど読めない

(2) 前置詞句が先頭

From nowhere appeared the witch. (The witch appeared from nowhere.)
どっからともなく、魔女が現れた。

On top of the small hill covered with snow stands his house.
( His house stands on top of the small hill covered with snow.)
雪をかぶった小高い丘の頂上にあるのが彼の家だ。

(3) "So" や "neither"が先頭

So do I.
So am I.
Neither do I など。(意味は、いずれも、「私もそうです」)

(4) 仮定法の助動詞が先頭

Should you have any questions, please let me know.
( If you should have any questions, please let me know.)
ご質問がございましたら、お知らせください。

(5) 目的語が先頭

A song everyone deeply loves poeple call a great one.
( People call a song everyone deeply loves a great one.)
だれもが愛してやまない一曲を、人は名曲と呼ぶのである。

See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 7日 (水)

英文読解 文頭の疑問詞

今日の教えて : 今日は、文頭に疑問詞がある文章をチェックしてみる。


<<英文読解 文頭の疑問詞>>

文頭に疑問詞 ( when, where, who, what など)が来たからといって必ずしも、疑問文とは限らない。

以下に、疑問詞が文頭にある例をあげてみる。

例 1 : (A) Who said that?.
      (B) Who said that is unkown..

(A)は、疑問文。

疑問文の第三文型 : Who said that?
               S  V  O

和訳 : 誰がそんなこと言った?

(B)の場合、"Who said that"が名詞節として主語の役目をしており、動詞は "said"ではなく、 "is"である。また、疑問文の形になっていないので疑問文ではない。参考:この文章を疑問文にすると、"Is it unkown who said that?"となる。

第二文型 ; Who said that is unknown.
             S    V  C

和訳 : 誰がそんなことを言ったのかは分からない。

例 2 : (A) Where are bees?
      (B) Where bees are, there is honey.

(A)は、疑問文。

疑問文の第二文型 : Where are bees?
                   V  S

和訳 : ミツバチはどこ?


(B)の "Where bees are"は、"where" の後に完全な文章があるので節であるが、名詞節ではなく、副詞節として、後半の "there is honey" を修飾している。

第二文型 : Where bees are, there is noney.
            ( S  V )    V  S

和訳 : ミツバチのいる所、ハチミツあり。

例 3 : (A) What did you say to her?
      (B) What you said hurt her.

(A)は、疑問文。

第三文型 ; What did you say to her?
          O   S  V

和訳 : あんた、あの娘に何言うたん?

(B)の"What you said"は、名詞節で主語になっている。

第三文型 ; What you said hurt her.
              S   V  O

和訳 : あんなこと言うから、あの娘傷ついたんやで。(君が言ったことが彼女を傷つけた)

See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 6日 (火)

英文読解 THAT節の見分け方

今日の教えて : 今日は、THAT節の見分け方だ。

<<英文読解 THAT節の見分け方>>

"that" には、実にいろいろな使い方があるが、今日はTHAT節について説明しよう。 THAT節とは、"that" の後ろに、主語、述語などを含む完全な文章が続いているものをいう。

(例) I told my boss that he was sick. (彼は病気だと上司に言った)
    "that"以下に "he was sick"という完全な文章が続いている。

THAT節の "that"は、「~ということ」のように訳せるので、全体を名詞として考えることができる。上の例の場合、「彼が病気であるということ」を上司に言ったという意味になる。


では、以下の例1から例3の(A),(B) のうちTHAT節はどちらか?

例 1 : (A) I told you that many times..
      (B) I told you many times that you should give her up.
.

(A)の"that"は、代名詞で、「そのこと」という意味。

第四文型 : I told you that many times.
        S V O  O

和訳 : 俺はお前には何度もそう言った。

(B)の "that"の後ろには "you should ......"という文章が続いている。これはTHAT節と呼ばれ、"that you should give her up."が、一つの名詞の働きをしている。

第四文型 ; I told you many times that you should give her up.
        S V O               O

和訳 : 俺はお前に何度も、彼女のことはあきらめろと言った。

例 2 : (A) I thought that movie was interesting.
      (B) I thought that movies were interesting.

(A)の "that"は、"movie"を修飾し、「あの映画」という意味である。THAT節の "that"が省略されている。本来は、I thought that that movie was interesting.である。

和訳 : あの映画は面白いと思った。(特定の映画を指している)

(B)の "that"は、THAT節の"that"で、"movies"を修飾するものではない。複数形の"movies"を修飾するならば、"that"ではなく "those"でなければならない。

和訳 : 映画って面白いなあって思った。(不特定の映画を指している)

例 3 : (A) He didn't believe the fact that she was killed.
      (B) He didn't believe the fact that came to light recently.

(A)の "that"は同格のTHAT節と呼ばれている。"that she was killed (彼女が殺害されたこと)"と、その前の"fact (事実)が、イコールの関係にある。

和訳 : 彼女が殺害されたという事実を彼は信じなかった。(事実=彼女が殺害されたこと)

(B)の"that"は、"fact"を修飾する関係代名詞である。

和訳 : 最近明らかになった事実を彼は信じなかった。(この文章では、事実の内容は不明)

(重要) THAT節の場合は、その後ろに完全な文章が続くが、関係代名詞の場合、その後ろには不完全な文章が続く。


See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 5日 (月)

英文読解 第五文型の見分け方

今日の教えて : 今日は、第五文型の見分け方だ。

<<英文読解 第五文型の見分け方>>

例 1 : (A) He found the missing portrait.
      (B) He found the portrait missing
.

(A)の"missing"は、前に 定冠詞の"the"、後に名詞の "portrait"があるので、"portrait"を修飾する形容詞である。つまり、"the missig portrait"は、一つの名詞句といえる。よって第三文型である。

第三文型 : He found the missing portrait.
         S  V           O

和訳 : 彼は、なくなっていた肖像画を見つけた。

一方、(B)の"missing"は、"portrait"を修飾するのではなく、単独の形容詞として使われている。第二文型の保護のようなものである。
   cf : The portrait is missing  (肖像画がない、見当たらない、なくなっている)
よって、これは第五文型である。

第五文型 : He found the portrait missing.
         S  V      O    C

和訳 : 彼は、肖像画がなくなっているのに気がついた。

例 2 : (A) He taught me cooking
      (B) He saw me cooking

(A)の動詞 "taught (teach の過去形)"は目的語を2つ取るが、目的語と補語を取ることはない。従って、"me"と"cooking"はともに目的語である。

第四文型 : He taught me cooking.
         S  V  O   O

和訳 : 彼は私に料理を教えてくれた。


(B)の動詞 "saw (see の過去形)は、目的語を1つ取ることはあっても2つ同時に取ることはない。目的語と補語を取ることはあるので、これは、第五文型である。

第五文型 : He saw me cooking.
         S V  O  C

和訳 : 彼は、私が料理をしているところを見た。

重要 : 第五文型の目的語と補語はイコールか S+V の関係にある。

  I made her happy. 彼女を幸せにした her = happy
  (直訳 : 彼女が幸せという状態にした)

  I made her cry.  彼女を泣かせた her cryは S+V の関係にある。She criesということ。  
  (直訳 : 彼女が泣くという状態にした)

このように、"make"を第五文型に使うと、「~を~という状態にする」という意味になる。
 
 
 
例 3 : (A) I heard a dog barking.
      (B) I heard that a dog was barking.

(A)は、第五文型で、「犬が吠えているのを聞いた」の意。犬が吠えているのを聞いたのは自分である。

(B)は、"that a dog was barking"が名詞節で、"heard" の目的語になっている。第三文型で、「犬がほえていると(人から)聞いた」の意。犬が吠えているのを聞いたのは自分でなく他人である。

See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 4日 (日)

英文読解 主語と動詞の見分け方 問題

今日の教えて : これまで述べたように、英文を読み取るには、最初の名詞を主語とし、それに対する動詞を見つけることであった。では、以下の問題に挑戦せよ。。

<<英文読解 主語と動詞の見分け方 問題>>

問題 1 : 以下の文章の主語の意味の違いを述べよ。

(A) A cheetah is running fast.
(B) A cheetah runs fast
(C) The cheetahs run fast.

(A)の "A"は、たくさんあるもののうちの一つを表す。、

意味 : (世の中にはたくさんチーターがいるが、その内の )一頭のチーターが、(目の前で)かなりのスピードで走っている。


目の前で走っているのは一頭だけ。このチーター以外のチーターについては特に言及していない。

(B)の "A"は、その種類の代表を示す。つまり種類全体を指す。

意味 : チーター(という種類の動物)は、(どれもすべて)早く走る。

"A"がついていても、一頭のチーターのことを言っているのではなく、地球上すべてのチーターのことを指している。

(C)の "The" + 複数形は、複数のものすべてを指す。
意味: (仮に、動物園に3頭のチータがいたとすると、その3頭すべての)チーターが早く走る。

その3頭のチーターについてのみ言及している。他のチータ―については触れていない。


問題 2 ; 以下は文章の先頭から3つの単語を記したものだが、二通りの意味が考えられる。説明せよ。

The man killed

(1) "man"が主語で、"killed"がその動詞だとしたら、「その男は、~を殺した」という意味になる。

(2) "man"が主語で、"killed"は前の"man"を修飾するとしたら、「殺されたその男は」という意味になる。

つまり"The man killed"の後に、続くものによって、以下のように意味が大きく変わってしまう。

(1) The man killed Tom.    (その男がトムを殺した)
(2) The man killed is Tom. (殺された男はトムだ)

もし、以下のように、"The man"の前に "For"があれば、"man"は主語ではなくなる。なぜか?

For the man killing Tom is a piece of cake.

"For the man"は、前置詞句と呼ばれ、前置詞句は名詞ではないので、主語にはなれない。では主語は?

"man"が主語でないとすれば、その次の名詞が主語になる。"killing Tom"は、動名詞句で名詞であるからこの文章の主語になる。

For the man killing Tom is a piece of cake.
          S    V   C

意味 : その男にとっては、トムを殺すのは、赤子の手をひねるようなものだ。

See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 3日 (土)

英文読解 主語と動詞の見分け方 その2

今日の教えて : 主語の見分け方、その1は理解できたかな?難しいと感じた人もがっかりしないように。そのうち、少しづつ理解ができるようになるからあせらずに。今日は、TO不定詞や "Whether" が文の先頭に来た時の主語の見つけ方についてだ。

<<英文読解 主語と動詞の見分け方 その2>>

まず、TO不定詞で始まる2つの文章をみてほしい。

例 1 : (A) To become a star was his dream.
       (B) To become a star he took a night train for Ueno from Aomori.

(A),(B)ともに、"To become a star"まではまったく同じだが、その後が異なっている。

(A)では、"was"という動詞が続いているので、このTO不定詞は、名詞用法で、"was"の主語だといえる。

第2文型 : To become a star was his dream.
            S       V    C

和訳 : スターになることは彼のゆめであった。

一方、(B)は、"he took"と主語と動詞が続いているので、このTO不定詞は、名詞ではなく、副詞用法とみなさねばならない。

第三文型 ; To become a star he took a night train for Ueno from Aomori.
                    S  V       O

和訳 ; スターになろうと、彼は青森から、上野行きの夜行列車に乗った。

このように、TO不定詞の次に動詞が来れば、そのTO不定詞は主語になるが、その後に S+V が来れば、副詞とみなさねばならない。


(重要) TO不定詞が文の先頭にある場合、主語になる場合と、副詞になる場合がある。

 


例 2 : (A) Whether he is black or white is not a question.
      (B) Whether he is black or white I will support Barack Obama..

これも、"Whether he is black or white"まではまったく同じ。
(A)は、すぐ後に"is"があるので、このWhether節は、名詞で "is"の主語である。

第二文型 : Whether he is black or white is not a question.
                  S        V     C

和訳 : 彼が白人であるか黒人であるかは問題ではない。

一方、(B)は、"I will support"と S + V が続くので、主語ではなく、副詞である。

第三文型 : Whether he is black or white I will support Barack Obama.
                           S  V        O

和訳 : 彼が白人であろうと黒人であろうと、私はバラク・オバマ氏を支持する。

(重要) Whether節が文の先頭にある場合、名詞節として主語になる場合と、副詞になる場合がある。


See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 2日 (金)

英文読解 主語と動詞の見分け方 その1

今日の教えて : これまで、英文読解に必要なものとして以下の5点について述べた。

(1)単語力
(2)文法力
(3)読みたいもの
(4)場所と時間の確保
(5)コーチ。

このうち(2)の文法力、とりわけ英文を正しく読み取るために必要な文法力について、説明していく。まずは、主語と動詞の見分け方だ。

<<英文読解 主語と動詞の見分け方 その1>>

文章がどんなに複雑で長くなっても、主語とそれに対する動詞は一つである。複雑な文になればなるほど、この主語と動詞を見極めるのが難しくなり意味を取り違えたり、内容を理解できないことになる。逆にいうと、主語と動詞を正しく見分けられれば、文章の意味を読み取れたに等しいのだ。

(重要) 主語のルール : 文章の一番最初の名詞、または名詞相当語句が主語である

このルールを知っていれば、主語を見つけるのはそれほど難しくはない。以下の例でやってみよう。

例 1 : The ventriloquist is called Ikkokudo
      
"ventriloquist (腹話術師)"とういう単語を知らなくても、これが名詞で主語であることは明白である。なぜなら、前に定冠詞の"the"がついており、その後ろに "is called (~と呼ばれている)"という動詞があるからである。

(重要) 英文は通常、主語+動詞の順である。

また、"ventriloquist"には、"ist"という、人を表す語尾があるので、この単語は人を指す語であり、「いっこく堂と呼ばれている」という後半部分から、「腹話術師」であろうと推測できる。(もちろん、いっこく堂が有名な腹話術師だと知っていればの話だが) 参考:ピアニスト、テロリストも"ist"がついている。

和訳 : その腹話術師は、いっこく堂と呼ばれている。


例 2 : (A) The ventriloquist called Ikkokudo
      (B) The ventriloquist called Ikkokudo is popular.
      (C) The ventriloquist who called Illokudo is popular

例1と同様に、主語は、(A)、(B)、(C) ともに "ventriloquist"である。動詞は、(A)が "called"で (B)と(C)が "is"である。

(A)は "called"の後ろに目的語の"Ikkokudo"があるので、動詞である。

S + V + O の第三文型
    The ventriloquist called Ikkokudo.
          S     V    O

和訳 : その腹話術師は、いっこく堂に電話した。

(B)は、最初の4つの単語は(A)と全く同じだが、うしろに "is"があるので、これが動詞になる。よって、前にある "called"は動詞ではなく、"ventriloquiest"を修飾する過去分詞形である。

S + V + C 第二文型。
   The ventriloquist (called Illokudo) is popular.
         S              V  C

和訳 : いっこく堂と呼ばれる腹話術師は人気者である。

(C)も、うしろに"is"という動詞があるので、"called"は、"ventriloquist"を主語にする動詞ではなくて、"ventriloquiest"を修飾する関係代名詞節中の動詞である。 

これも、 S + V + C の第二文型。
   The ventriloquist (who called Ikkokudo) is popular.
       S                    V  C

和訳 : いっこく堂に電話した腹話術師は人気者である。


例 3 : (A) The ventriloquist called me a taxi.
      (B) The ventriloquist called himself Ikkokudo
..

主語は、(A)、(B)ともに、最初の名詞である"ventriloquist"で、その後ろの"called"が動詞である。

(A)は、"me"と "taxi"が、動詞"called"の目的語である。

S + V + O + O の第四文型
    The ventriloquist called me a taxi.
          S      V O   O

和訳 : 腹話術師が私にタクシーを呼んでくれた。

(B)は、"himself" が、動詞"called"の目的語で、"Ikkokudo"は補語である。

S + V + O + C の第五文型
    The ventriloquist called himself Ikkokudo.
         S      V   O    C

和訳 : その腹話術師は、いっこく堂と名乗っている。


例 4 : The ventriloquist I called yeserday!

文の最初の名詞が主語というルールで行けば、当然 "ventriloquist"が主語になり、 "called"が動詞になるはずだが、その場合、"called"の目的語が見当たらない、また、"called"の前にある "I"が宙に浮いてしまうので、"ventriloquist"は、主語ではないと判断してほしい。

この文章は、元々、"I called the ventriloquist yesterday"、S + V + Oの第三文型だが、目的語の "ventriloquist"が、強調のため、S + V の前に出てしまったものである。(これを倒置という。あくまで例外である。) つまり、主語は "I"で、動詞が "called"、目的語が "ventriloquist"である。

倒置の第三文型
    The ventriloquist I called yester.
          O    S V

和訳 : その腹話術師に、俺は昨日電話したんだよ。


See you tomorrow.
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 1日 (木)

英文読解 何が必要か その4と5 場所、時間、コーチ

今日の教えて : これまで、英文読解に必要なものとして、その(1)単語、その(2)文法、その(3)読みたいものについて説明してきた。今日は、その(4)場所と時間の確保、その(5)コーチ。


<<英文読解 何が必要か>>

(4) 場所と時間の確保

何をするにしても、そのための場所と時間は必ず必要である。英字新聞は、いつでもどこでも読めると前述したが、これはあくまで上級者の話であって、初心者は、毎日決まった時間に決まった場所で読む習慣をつける方がいいと思う。

英字新聞を10紙や20紙読んだからといって、すぐに上達するものではなく、1年~2年ほどじっくり時間をかけて初めて、自分の読解力の進歩に気づくはずだから。

では、その場所と時間の選択だが、家族、友人、同僚などに邪魔をされず、自分が疲労を感じない時間帯がベスト。で、私のお勧めの場所と時間は以下である。

場所 : 会社の最寄駅にあるドトールなどの安いコーヒーショップ
      (自宅に自分専用の勉強部屋のない人用)

時間 : 8:00AM~8:45AM 
      (勤務先が駅から徒歩10分ほどで9:00AM始業の場合)

毎朝通うことになるので、できるだけ安い店にすること。朝は頭がリフレッシュされているのでいい。仕事帰りは時間が不規則になることと、仕事で疲れて英語を読む気にならないことがある。一時間だと長くて集中力がなくなり、30分だと時間が少なすぎるので、45分くらいがちょうどいいだろう。

できれば、隣の人に聞こえない程度の小声で読みたい。発音練習になるからだ。下手でもいい、自分がCNNのニュースキャスターで原稿を読み上げているつもりでやってみよう。

(5) コーチ

外人の知り合いがいない人、周りに英語好きがいない人、英語学習にお金をかけたくない人は、私のブログを参考にしてほしい。英語の読み方について、次回以降説明をしていく。

See you,
Mike Matsutani

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2008年12月 | トップページ | 2009年2月 »