« 綾小路きみまろ、英語ライブ 3 | トップページ | 「ごみ袋にヒトの頭…」警官出動、実は, »

2009年2月23日 (月)

津軽海峡冬景色

今日の教えて : 1977年の石川さゆりの大ヒット曲、ご存じ「津軽海峡冬景色」を英訳してみました。作詞、阿久悠、作曲、三木たかし。この英語バージョンは、英語の勉強のために作ったものです。


日本語の歌詞は、著作権があるので、以下のURLで見てください。
英語の歌詞をコピーする際は、英訳マイク松谷と明記してください。

津軽海峡・冬景色 石川さゆり 歌詞情報 - goo 音楽

==================================
   Tsugaru Straits Winter Scenery
==================================

  English words by Mike Matsutani
      February 21st, 2009
----------------------------------

When I got off the night train from Ueno

Aomori station was covered with snow

All the people going home are as silent as a stone

Listening to the sound of the northern wild sea.

I get on board a ferry boat all alone

Looking at the sea gulls

I couldn't help crying

Ah, Tsugaru Straits winter scenery
 
 
 
 

Look, that's Tappi Misaki, the north end of the earth

A stranger pointed his finger

Window glass fogged up

I tried to wipe clean

But I couldn't see well in the dense fog.
 
 
 
 
 
Good bye, sweetheart

I am going home to forget the past

The sound of the wind makes me cry loudly

Ah, Tsugaru Straits winter scenery
 

ブログのランキングーに参加してます。
にほんブログ村 英語ブログへ <--- ここをクリックすると幸せになれるかも

マイク松谷

重要語句 :

get off the night train 夜行列車を降りる
be covered with ~でおおわれている
people going home 帰郷する人たち
as silent as a stone 石のように黙り込んで
wild sea 荒海
get on board a ferry boat 連絡船にのる
sea gull カモメ
northern end of the earth 最北の地
stranger 見知らぬ人
point one's finger 指をさす
fogged up くもっている
wipe clean きれいにふく
in the dense fog 深い霧で
make me cry 私を泣かせる

« 綾小路きみまろ、英語ライブ 3 | トップページ | 「ごみ袋にヒトの頭…」警官出動、実は, »

英語で演歌」カテゴリの記事

コメント

seeの個所って共にseaですよね?coldsweats01

pipi様、どうもご指摘ありがとうございます。さっそく訂正を入れておきました。今後ともご愛読のほどお願いいたします。マイク松谷

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/25600083

この記事へのトラックバック一覧です: 津軽海峡冬景色:

« 綾小路きみまろ、英語ライブ 3 | トップページ | 「ごみ袋にヒトの頭…」警官出動、実は, »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ