« バスを降り、車に乗る | トップページ | 美女の訴えに、犬が。。。 »

2009年3月29日 (日)

「手作り」

今日の添削 : 今日も、日本人がよく間違う例を紹介しよう。

以下の英文は、どこがいけないか?


(1) 来年のバレンタインは、手作りチョコだよ。

   I will give you handmade chocolate on Valentine's day next year.

(2) 「駅まで送ろうか」 「結構です」

   "Shall I send you to the station?" "No, thank you."

(3) 長嶋さんは、理想の上司ベスト・スリーに入っている。

   Mr Nagashima is in the best three of ideal bosses.

(4) イチローのサインだよ。すごいっしょ。

   Here is Ichiro's sign. Isn't it cool?

(5) ハンドルを右に切って。

   Turn the handle to the right.

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) 「手作り」には、"handmade" と "homemade"がある。家庭料理の場合は後者だ。
   
   誤: I will give you handmade chocolate on Valentine's day next year.
   正: I will give you homemade chocolate on Valentine's day next year.


(2) "send"は、「送る」という意味だが、この場合は使えない。"take"を使おう。

   誤: Shall I send you to the station?
   正: Shall I take you to the station?

(3) 最上級ベストが3つあるというのも変だ。"top three"の方がいいだろう。

   誤: Mr Nagashima is in the best three of ideal bosses.
   正: Mr Nagashima is in the top three of ideal bosses.

(4) "sign"は、名詞で使うと、「合図」という意味。動詞なら、「サインをする」になる。有名人のサインは、"autograph"だ。

   誤: Here is Ichiro's sign
   正: Here is Ichiro's autograph
 
(5) 車のハンドルは、"steering wheel"という。"handle"ではない。

   誤: Turn the handle to the right
   正; Turn the steering wheel to the right

目からウロコだと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« バスを降り、車に乗る | トップページ | 美女の訴えに、犬が。。。 »

赤ペン先生」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/28818134

この記事へのトラックバック一覧です: 「手作り」:

« バスを降り、車に乗る | トップページ | 美女の訴えに、犬が。。。 »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ