« 綾小路きみまろ  | トップページ | たかが冠詞、されど冠詞 »

2009年4月11日 (土)

代名詞の所有格

今日の添削 : 今日も、日本人がよく間違う例を紹介しよう。

以下の英文は、どこがいけないか?


(1) お下がりはもうイヤや。うちの服も買うてや。

   No more hand-me-downs. Buy my dress.

(2) 事故で両目を失明した。

   I lost my both eyes by an accident.

(3) ゴーシャスでしょう。リッチな方にお勧めです。
 
   Gorgeous, isn't it? I recommend rich people.

(4) 住む家があれば幸せです。

   Those who have a house to live are happy.

(5) 11時に寝ます。

   I sleep at 11.

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) "my"は、所有格なので、"my dress"というと、「私の所有している服」ということになる。従って、買う前に所有しているというのはおかしい。買った後なら、もちろん、"my dress"だ。
   
   誤: Buy my dress.
   正: Buy a dress for me.

(2) 「事故によって」と解釈し、"by an accident"と訳したものと思われるが、事故は、行為者でもないし、手段でもないので、"by an accident"ではなく、「事故という状況において」と解し、"in an accident"とする。

   誤; by an accident
   正: in an accident

(3) "recommend rich people"は、「金持ちに勧める」ではなく、「金持ちを推薦する」ということだ。たとえば、
      If you want to marry, I recommend a rich man (to you)
      結婚するなら、(あなたに) お金持ちを薦めます。

   誤; I recommend rich people
   正; I recommend that to rich people

(4) 「家に住む」は、"live in a house"だから、「住む家」は、"a house to live in"となる。"in"を忘れないように。

   誤: a houseto live
   正: a house to live in

(5) 「寝ます」は、「床につきます」ということだから、"go to bed"にしよう。

   誤: I sleep at 11.
   正: I go to bed at 11.


目からウロコだと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 綾小路きみまろ  | トップページ | たかが冠詞、されど冠詞 »

赤ペン先生」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/28948421

この記事へのトラックバック一覧です: 代名詞の所有格:

« 綾小路きみまろ  | トップページ | たかが冠詞、されど冠詞 »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ