« 違くない? | トップページ | あいにく、筆不精でね。 »

2009年6月 2日 (火)

ちょっとトロくない?

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) あの人、ちょっとトロくない?

(2) 愛想わるいウェートレスやなあ。

(3) どう、似合ってる?

(4) ちょっとあんた、もう行くわよ。

(5) 娘の花嫁姿を想像するだけで、胸がいっぱいだよ。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) あの人、ちょっとトロくない?

考え方 : 「トロい」 = 「動作がスロー」

英訳 : Isn't he slow?.


(2) 愛想わるいウェートレスやなあ。

考え方 : 「愛想がわるい」 = 「フレンドリーでない」 = "not friendly"
       明らかにウェートレスのことだとわかる場合は、"waitress"を使う必要はない。

英訳 : She is not friendly.
 
 
(3) どう、似合ってる?

考え方 : 「どう」 = 「どう思う?」 = "What do you think?"
       「似合っているか?」 = 「良く見えているか?」 = "look all right?"
      
英訳 : What do you think? Do I look all right?
 
 
(4) ちょっとあんた、もう行くわよ。

考え方 : この文章の意味は、自分はとっくに準備ができていて、相手に、出かける準備ができているかどうかを確認していると考えられる。

       「もう行くわよ」 = 「行く準備はできている?」
      
英訳 : Are you ready to go?


(5) 娘の花嫁姿を想像するだけで、胸がいっぱいだよ。

考え方 : 「Aするだけで、BはCになる」 = 「Aすることが、BをCにする」 = "A makes B (目的語) C (補語) の第5文型
       「胸がいっぱいだ」 = 「幸せだ」

英訳 : It makes me happy to imagine my daughter in a wedding dress.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 違くない? | トップページ | あいにく、筆不精でね。 »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/29868342

この記事へのトラックバック一覧です: ちょっとトロくない?:

« 違くない? | トップページ | あいにく、筆不精でね。 »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ