« お前のせいで、~台無しだ | トップページ | 無生物主語の使い方 »

2009年6月 7日 (日)

間一髪

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) 今日はやけに、うれしそうだね。

(2) またお会いできる日が待ち遠しいです。

(3) 君の口からそれを聞けてホットしたよ。

(4) こら、じゃまだ、じゃまだ。

(5) 間一髪だった。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) 今日はやけに、うれしそうだね。

考え方 : 「やけに~だ」 = 「見たことがないほど~だ」

英訳 : I've never seen you so happy before.


(2) またお会いできる日が待ち遠しいです。

考え方 : 「待ち遠しい」 = 「待てない」

英訳 : I can't wait to see you again.
 
 
(3) 君の口からそれを聞けてホットしたよ。

考え方 : 「ホットした」 = 「うれしい」
      
英訳 : I'm glad I heard you say so.
 
 
(4) こら、じゃまだ、じゃまだ。

考え方 : 「じゃまだ」 = 「俺の行く手をふさぐな」 = 「俺の行く手から外に出ろ」
      
英訳 : Hey, you. Out of my way!


(5) 間一髪だった。

考え方 : 「間一髪」 = 「非常に近い、接近した」

英訳 : That was really close.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« お前のせいで、~台無しだ | トップページ | 無生物主語の使い方 »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/29920198

この記事へのトラックバック一覧です: 間一髪:

« お前のせいで、~台無しだ | トップページ | 無生物主語の使い方 »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ