« 久しぶり | トップページ | ゴジラ松井バースデー3ラン »

2009年6月13日 (土)

よりを戻して何が悪い?

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) 残念だけど、明日は用事があるんで。

(2) 明日は、彼と会う約束があります。

(3) ちょっと、お電話が遠いようですが。

(4) タケシの家は会社から遠い。

(5) 別れた女房とよりを戻して何が悪い?

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) 残念だけど、明日は用事があるんで。

考え方 : 「用事がある」は、断るための口実だと考えられる。「忙しいので」と言っても大差はないだろう。

英訳 : Sorry, I'm busy tomorrow.


(2) 明日は、彼と会う約束があります。

考え方 : 「会う約束がある」 = 「会うことになっている」

英訳 : I'm going to see him tomorrow.
 
 
(3) ちょっと、お電話が遠いようですが。

考え方 : 「電話が遠い」 = 「よく聞き取れない」
      
英訳 : I can't hear you very well.
 
 
(4) タケシの家は会社から遠い。

考え方 : 「遠い」 = 「長い道のり」
      
英訳 : Takeshi's house is a long way from his office.


(5) 別れた女房とよりを戻して何が悪い?

考え方 : 「~と別れる」 = 「~との関係を壊す」 = "break up with"
       「よりを戻す」 = 「元へ戻る」
       「~して何が悪い?」 = "What's wrong with?"

英訳 : What's wrong with getting back to my wife I once broke up with?

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 久しぶり | トップページ | ゴジラ松井バースデー3ラン »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30045513

この記事へのトラックバック一覧です: よりを戻して何が悪い?:

« 久しぶり | トップページ | ゴジラ松井バースデー3ラン »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ