« けんか両成敗 | トップページ | 期待している »

2009年7月 2日 (木)

お前が犯人だな

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) それってどういうことよ。

(2) (景品が)意外と立派じゃん。

(3) ここんとこ、ろくなもん食ってねえよ?

(4) そろそろ、電話番号教えてくれてもええんちゃう。

(5) お前が犯人だな。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) それってどういうことよ。

考え方 : 「どういうこと?」 = 「どういう意味?」

英訳 : What do you mean by that?
     (直訳: 君はそれによって何を意味するのか?)


(2) (景品が)意外と立派じゃん。

考え方 : 「意外と」 = 「思った以上に」

英訳 : It's more gorgeous than I expected.


(3) ここんとこ、ろくなもん食ってねえよ。

考え方 : 「ろくなものを食べていない」 = 「いいものを食べていない」

英訳 : I haven't eaten a nice meal recently.


(4) そろそろ、電話番号教えてくれてもええんちゃう。

考え方 : 「そろそろ、~してもいいだろう」 = 「そろそろ~すべき時だ」

英訳 : I't about time to tell me your phone number.


(5) お前が犯人だな。

考え方 : 「犯人だ」 = 「それをやった人間だ」

英訳 : You are the one who did it, aren't you?

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« けんか両成敗 | トップページ | 期待している »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30276066

この記事へのトラックバック一覧です: お前が犯人だな:

« けんか両成敗 | トップページ | 期待している »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ