« 私だけでなく子供たちも | トップページ | そんなにマジになるなよ »

2009年7月 8日 (水)

今思えば

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) なんてことしてくれたの。

(2) ヤツは、時間どおりに来たためしがない。

(3) 犬、近寄らないようにしてよ。

(4) 今思えば、楽しい思い出です。

(5) 竜宮城の乙姫は想像を絶する美しさだった。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) なんてことしてくれたの。

考え方 : 「なんてことをしたんだ」 = 「~したなんて信じられない」

英訳 : I can't believe you did that.


(2) ヤツは、時間どおりに来たためしがない。

考え方 : 「ためしがない」 = 「したことがない」

英訳 : He has never come on time.


(3) 犬、近寄らないようにしてよ。

考え方 : 「近寄らないようにさせる」 = 「遠ざけておく」

英訳 : Keep your dog away from me, please!


(4) 今思えば、楽しい思い出です。

考え方 : 「今思えば」 = 「振り返れば」 = looking back

英訳 : Looking back now, it is a happy memory.


(5) 竜宮城の乙姫は想像を絶する美しさだった。

考え方 : 「想像を絶する」 = 「想像を超えた」

英訳 : Princess Otohime was beautiful beyong imagination.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 私だけでなく子供たちも | トップページ | そんなにマジになるなよ »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30405729

この記事へのトラックバック一覧です: 今思えば:

« 私だけでなく子供たちも | トップページ | そんなにマジになるなよ »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ