« 物には相場ってものが | トップページ | 私だけでなく子供たちも »

2009年7月 6日 (月)

出世競争にはうんざり

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) あなたには、ついていけない。

(2) 出世競争にはもううんざりだよ。

(3) 電話したが、連絡がとれなかったんだ。

(4) 辛うじて、死は免れた。

(5) 面目ない。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) あなたには、ついていけない。

考え方 : 「ついて行く」 = "go along with"

英訳 : I can't go along with you.


(2) 出世競争にはもううんざりだ。

考え方 : 「出世競争」 = "rat race"

英訳 : I'm tired of rat race.


(3) 電話したが、連絡がとれなかったんだ。

考え方 : 「電話で連絡がとれない」 = "cannot reach someone"
       (注) "reach" = 「~に手が届く」

英訳 : I couldn't reach you by telephone.


(4) 辛うじて、死は免れた。

考え方 : 「辛うじて」 = 「わずかに」 = "scarecely"

英訳 : I scarcely escaped from death.


(5) 面目ない。

考え方 : 「面目ない」 = 「恥ずかしい」

英訳 : I'm ashamed.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 物には相場ってものが | トップページ | 私だけでなく子供たちも »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30407945

この記事へのトラックバック一覧です: 出世競争にはうんざり:

« 物には相場ってものが | トップページ | 私だけでなく子供たちも »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ