« 酒井法子さん行方不明 親族が警視庁に捜索願 | トップページ | 結婚式の準備で大わらわ »

2009年8月 6日 (木)

サンタがアロハでやって来た

[英語] ブログ村キーワード

今日の英語添削 : 今日も、日本人がよく間違う例を紹介しよう。時制に関するものばかりを取り上げた。日本語に比べ英語の時制はルールがはっきりしているが、正しく使うのは、なかなか難しいものだ。頭で理解するより、体でそういうものだと認識するまで繰り返してみるのが一番。

以下の英文は、どこか変だ。わかるかな?

(1) カレ疲れているように私には見えたのよ。

   It seemed to me that he is tired.


(2) てっきり彼がお金を盗んだと思っちゃった。

    I thought he stole the money.


(3) 昔の人は地球が丸いと思ってはいなかった。

   People in old times didn't think that the earth was round.


(4) サンタがアロハでやって来た。

   Here came Santa in a Hawaiian shirt.


(5) 「どうしたの」 「カゼひいちゃったんだ」

   "What's the matter?" "I got a cold."

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) "seemed"と動詞が過去形なので、"he was tired"と過去形にしよう。これを時制の一致という。

   誤: It seemed to me that he is tired..
   正; It seemed to me that he was tired.

 

(2) 「金を盗んだ」は、"stole the money"だが、本文の動詞が "thought"と過去形になっているので、時制の一致をうけて、時制を一つ古くして過去完了形にしよう。

   誤:  I thought he stole the money.
   正;  I thought he had stolen the money.

 

(3) 時制の一致の原則からいえば、"the earth was round." で問題なさそうであるが、「地球が丸い」というような永久不変の事実は例外的に、時制の一致を受けない。

   誤: People in old times didn't think that the earth was round.
   正; People in old times didn't think that the earth is round.

 

(4) 日本語では、「来た」と過去形になっているが、実際には、「(来た結果)今ここにいる」という意味であり、英語では、そのように現在形で表わす。

   誤: Here came Santa in a Hawaiian shirt.
   正; Here comes Santa in a Hawaiian shirt.
 

(5) 「カゼをひいた」と過去形になっているが、「風邪をひいた結果今も風邪を引いている」わけなので、英語では、現在完了形にする。

   誤; I got a cold.
   正; I have got a cold.

目からウロコだと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 酒井法子さん行方不明 親族が警視庁に捜索願 | トップページ | 結婚式の準備で大わらわ »

英文法ー時制編」カテゴリの記事

コメント

 こんにちは。エキサイト機械翻訳結果です。

"Men of old times did not think that the earth was round."

 時勢の一致を見事に適用しています・・・。後編集で治すしかないですね。見ていると、他にも手を加えたくなりますが、後日の問題とします。先生のご意見もできれば欲しいのですが・・・。

七色仮面様、いつもご愛読、また貴重なコメントをありがとうございます。

機械に時制の一致を教えられても、例外までは無理なんですかね。チェスなどではコンピュータが名人に勝つこともあるようですが、こと翻訳に関する限り、そんなことは絶対にないでしょうね。

なぜなら、英語でも日本語でも、言葉というものには人間の感情が入るからです。何百年かかっても機械が日本語を完璧に英語に翻訳できる日は来ないでしょう。マイク松谷

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30720701

この記事へのトラックバック一覧です: サンタがアロハでやって来た:

« 酒井法子さん行方不明 親族が警視庁に捜索願 | トップページ | 結婚式の準備で大わらわ »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ