« 爪のアカでも | トップページ | とんだやぶへびだ »

2009年8月10日 (月)

落ち着かない人

[英語] ブログ村キーワード

今日の英語添削 : 今日も、日本人がよく間違う例を紹介しよう。頭で理解するより、体でそういうものだと認識するまで繰り返してみるのが一番。

以下の英文は、どこか変だ。わかるかな?

(1) 親に向ってどうしてそんなことが言えるの?

   Why could you say such a thing to your parents?


(2) ("彼食べるかな" に対し) うちは、あの人食べへんと思うわ。

    I think he won't eat it.


(3) 落ち着かない人だね。

   You are like a dog on a hot tin roof..


(4) 生まれかわれるものなら。

   I wish I will be born again.


(5) 白い歯を見せるな。

   Don't show me your white tooth.

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) 理由が聞きたいわけではなく、「どうしたらそんなことが言えるのか」ということなので "How"を使う。

   誤: Why could you say sucha thing to your parents.?
   正; How could you say such a thing to your parents?

 

(2) 日本語では、「~しないと思う」と答えるが、英語ではこの場合、「~すると思わない」と答える。

   誤:  I think he won't eat it..
   正;  I don't think he will eat it.

 

(3) "a cat on a hot tin roof" = 「トタン屋根の上のネコ」 = 「落ち着かない、そわそわした」

   誤: You are like a dog on a hot tin roof..
   正; You are like a cat on a hot tin roof..

 

(4) 現実問題として、生まれ変わることは不可能なので、仮定法過去にする。

   誤: I lwish I will be born again.
   正; I wish I would be born again.

 

(5) "tooth"の複数形は、"teeth"

   正: Don't show me your white tooth.
   誤: Don't show me your whitle teeth
 

目からウロコだと思われた方も、そうでない方も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 爪のアカでも | トップページ | とんだやぶへびだ »

赤ペン先生」カテゴリの記事

コメント

 こんにちは。犬が心配で・・・。

http://photos.nj.com/photogallery/2009/06/dog_on_a_hot_tin_roof.html

 先生の例文は生きてますね!

七色仮面様、ホントに犬がトタン屋根に乗ってる写真があったんですね。笑ってしまいました。今後ともご愛読のほど、お願いいたします。マイク松谷

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30799017

この記事へのトラックバック一覧です: 落ち着かない人:

« 爪のアカでも | トップページ | とんだやぶへびだ »

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ