« 星空に「寅さん」 札幌の天文家、小惑星に命名 | トップページ | 基本動詞 give »

2009年8月14日 (金)

受動態を脳動態で表わす

[英語] ブログ村キーワード

今日の英作文 : 和文英訳の際は、いきなり日本語を、和英辞書片手に英訳するのではなく、まず、日本語の意味をしっかり理解した上で、自分の英語力で書けそうな日本語にしてから英訳することだ。口では簡単だが、一朝一夕にしてできるものではない。数をこなすうちに少しづつ上達していくものである。

中学生レベルの英語で言えることを実感出来れば、英語のアレルギーも多少は解消するだろう。

それでは、以下の日本語を英訳せよ。


(1) 空き巣に入られたの。

(2) 下着を盗まれたわ。

(3) ハイヒールの女性に足を踏まれたんだ。

(4) 二人で手をつないで歩いてるとこ見られちゃった。

(5) 痴漢にお尻を触られました。

正解を見る前に下のバナーをクリックしてみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 一回クリックする度に10秒間若返るはず
にほんブログ村

(1) 空き巣に入られたの。

考え方 : 「空き巣に入られる」 = 「誰かが部屋に押し入る」 
       日本語が受け身だからといって、必ずしも受身にしなくてもよい。
       
英訳 : Someone broke into my room.

(2) 下着を盗まれたわ。

考え方 : 「(泥棒に)下着を盗まれた」 = 「(泥棒が)下着を盗んだ」

英訳 : He stole my underwear.

(3) ハイヒールの女性に足を踏まれたんだ。

考え方 : 「女性に足を踏まれた」 = 「女性が足を踏んだ」
       
英訳 : A woman in high-heeled shoes stepped on my foot.

(4) 二人で手をつないで歩いてるとこ見られちゃった。

考え方 : 「(人に)見られた」 = 「(人が)見た」
    
英訳 : He saw two of us walking hand in hand.


(5) 痴漢にお尻を触られました。

考え方 : 「痴漢に触られた」 = 「痴漢が触った」
       痴漢は特に訳さなくても、"a man"で十分
       
英訳 : A man touched my bottom.

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« 星空に「寅さん」 札幌の天文家、小惑星に命名 | トップページ | 基本動詞 give »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/30949776

この記事へのトラックバック一覧です: 受動態を脳動態で表わす:

« 星空に「寅さん」 札幌の天文家、小惑星に命名 | トップページ | 基本動詞 give »

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ