« "instead of" v.s. "in spite of" | トップページ | 綾小路きみまろ  »

2009年9月 2日 (水)

日本語独特の表現

[英語] ブログ村キーワード


今日の英作文 : 今日は、日本語独特の表現を英語にしてみよう。


(1)本日は8時に閉店とさせていただきます。

訳し方 : 「させていただきます」は英語にはならない。
       省略された主語は "we"である。
       「我々は8時に閉店する」を英語にすればよい。


英訳 : We will close at 8 o'clock today.


(2)うちの社長、浮気してるって小耳にはさんだんだけど。

訳し方 : 「小耳にはさむ」 = "Someone tells me"
       「~したんだけど」 = 「~した」

英訳 : Someone told me our boss was going out with a young girl.


(3)明日にでも電話してみます。

訳し方 : 「にでも」は英語にならない。
       「~してみます」 = 「~します」

英訳 : I'll make a phone call tomorrow.


(4)そんなに高くないんじゃないかと思われますが。

訳し方 : 「高くないんじゃないかと思う」 = 「高くないと思う」 = "don't think it's expensive"

英訳 : I don't think it's so expensive.


(5)お支払いは、現金でよろしかったでしょうか?

訳し方 : 「現金でよろしかったでしょうか」 = 「現金でよろしいでしょうか」 = 「現金で支払われますか」

英訳 : Would you like to pay in cash?

うまく英訳できた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« "instead of" v.s. "in spite of" | トップページ | 綾小路きみまろ  »

和文英訳の極意」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/31195581

この記事へのトラックバック一覧です: 日本語独特の表現:

« "instead of" v.s. "in spite of" | トップページ | 綾小路きみまろ  »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ