« #79「他人のせいにするな」 その8 | トップページ | Super Grandma - P2 »

2009年9月13日 (日)

Super Grandma - P1

[英語] ブログ村キーワード


今日の英語で読書 : 島田洋七著、「佐賀のがばいばあちゃん」は、私の大好きな本です。読むだけではもったいないので、英語にしてみました。原文は著作権がありますので掲載できません。まだ読んでいない人はぜひ書店等でお求めください。


========================
 "Super Grandma in Saga"
========================
     Original Title :
  "Saga No Gabai Bachan"
     Written by :
    Yohichi Shimada
  Translation into English
   By Mike Matsutani


Prologue

One evening we were at the dinner table.
"Grandma, we're eating rice only, no main dish for a coule of days!", I said.
"Tomorrow", she said, "NO RICE, EITHER!"
Grandma and I could do nothing but laugh seeing eath other.
It was about 40 years ago.

Since then, the world has completely changed.
Income-doubling plan, rapid economy growth, university dispute, oil shock, rise in land prices, school violence, strong yen/weak dollar, bubble economy and its burst, price slashing, employment ice age, etc.

People say, "We are in the midst of a terrible recession."
I say, "Nothing like that. We've only got back to the old days."
"It's we human beings that changed a lot."

I wonder why people say they are unhappy just because they don't have much money, can't go out for dinner at hotel, can't go on a trip abroad, can't afford designer goods.

I feel sorry for those who were laid off, but you can take it as a good chance to start a new life.
You don't have to get up early to take a crowded train to the office.
You neither have to work late, go for a drink after work nor come home on the last train.
It may give you an opportunity to talk with your wife and your family about your future.

<< to be continued tomorrow >>

部分訳
main dish おかず
no rice, either ご飯もない
could do nothing but laugh 笑うしかすべがなかった
income-doubling plan 所得倍増計画
rapid enonomy growth 高度経済成長
university dispute 大学紛争
rise in land prices 地価上昇
school violence 校内暴力
strong yen/weak dollar 円高ドル安
bubble economy and its burst バブルとその崩壊
price slashing 価格破壊
employment ice age 就職氷河期
in the midst of a terrible recession ひどい不景気の真ん中に
a lot 大いに
I wonder why なぜなんだろうと思う
just because ただ~というだけで
cannot afford a designer goods ブランド品が買えない
those who were laid off リストラされた人達
take it as  ~というように考える

続きを読んでみたい人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

« #79「他人のせいにするな」 その8 | トップページ | Super Grandma - P2 »

英語で読書」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/31340630

この記事へのトラックバック一覧です: Super Grandma - P1:

« #79「他人のせいにするな」 その8 | トップページ | Super Grandma - P2 »

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ