« 良い知らせと悪い知らせ | トップページ | have と take その2 »

2010年8月18日 (水)

have と take その1

今日の英作文 : 「have」は、「持っている」、「take」は、「取る」と理解していないでしょうか?

両方とも、いちばん代表的な意味を示しているだけであって、英語の have も take も、そこから派生したもっともっと広い意味合いがあります。have と take を徹底的に使いこなすには、できるだけ多くの例文を目にして、日ごろから、この二つの単語を使ってみることです。

(1) You have a nice dress on, don't you?

これを、「良いドレスを持っていますね」と訳してはいけません。 "on"があるからです。"on"がなければ、このように訳すこともできそうですが、それだと良いドレスは一着だけという印象を与えてしまいそうなので、You have nice dresses.と言う方がいいでしょう。

実は、この on の後ろに your skin を補って考えると、「肌に密着して持っている = 身につけている = 着ている」と言う意味になります。

"have"は確かに、「持っている」と言う意味ですが、このように幅広く考える必要があります。

では、次に take です。

(2) Why don't you take this dress tomorrow?

まさか、「明日このドレスを取ったら?」と訳す人はいないでしょうねえ。泥棒どうしの会話ならあり得るかもしれませんが、その際は、take the dress away と away をつけた方が意味がはっきりするでしょう。

これは、「ドレスを自分の方に引きよせるように取る = 着てみる」ということです。

(1)と(2)を日本語にすると、

(1) いいドレスを着てますねえ。
(2) 明日、このドレスを着たら?

このように日本語にすると、どちらも、「着る」という動詞になりますが、この違いがわかりますか?

(1)は、have ですから、もうすでに自分のものとして所有しています。一方、
(2)は、take ですから、離れたものを自分の方に引き寄せて結果的に自分のものにするということになります。

次回は、have と take を使いこなせるように、より多くの例文を英訳してみよう。

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

[英語] ブログ村キーワード

« 良い知らせと悪い知らせ | トップページ | have と take その2 »

英文法ー動詞編」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/35973958

この記事へのトラックバック一覧です: have と take その1:

« 良い知らせと悪い知らせ | トップページ | have と take その2 »

ブログランキング

2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ