« 余りにも大げさな注意書き その3 | トップページ | ナタリー・ウッド30年前の事故死を再捜査 »

2011年11月19日 (土)

大人の童話 亭主関白

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「lol-jokes.com」より。


情報源 :http://www.lol-jokes.com/sex-gender/relationships/man-of-the-house

写真はhttp://www.bigpicture.in/55-beautiful-women-photos-by-chris-fortuna/より。
ジョークとは関係ありません。

Photo_5

The husband had just finished his book, "Man of the house."
「亭主関白」という本を読み終えた男が、

He stormed into the house and walked directly up to his wife.
帰宅するやいなや、妻のところに歩み寄った。

Pointing a finger in her face, he said, "From now on, I want you to know that I am the man of this house, and my word is law!
妻に向かって人差し指を突出して言った、
「今日から、俺がこの家を取り仕切るからな。俺の言うことをすべて聞くように」

I want you to prepare me a gourmet meal tonight, and when I'm finished eating my meal, I expect a sumptuous dessert afterward.
「今夜は俺に豪華な夕食を作り、食後に高級なデザートを用意するように」

Then, after dinner you're going to draw me my bath so I can relax. And when I'm finished with my bath, guess who's going to dress me and comb my hair?"
「それから、夕食後は風呂だ。のんびり風呂に入った後、誰が、俺にパジャマを着せ、髪を整えるか分かっているだろうな」

His wife replied, "The funeral director."
妻が答えた、「ええ、葬儀屋さんでしょうね」

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

« 余りにも大げさな注意書き その3 | トップページ | ナタリー・ウッド30年前の事故死を再捜査 »

お笑い」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/275851/42865267

この記事へのトラックバック一覧です: 大人の童話 亭主関白:

« 余りにも大げさな注意書き その3 | トップページ | ナタリー・ウッド30年前の事故死を再捜査 »

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ