« 2012年6月 | トップページ | 2012年8月 »

2012年7月31日 (火)

56年前 その7

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。

I read the other day where some
scientist thinks it's possible to put a man on the moon by the end of the century. They
even have some fellows they call "astronauts" preparing for it down in Texas .

先日、ある科学者が今世紀の末までには人類が月の表面に立つだろうと言う記事を読んだ。
「宇宙飛行士」と呼ばれる人たちがテキサス州で訓練を積んでいるそうだ。

Photo_27

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月30日 (月)

56年前 その6

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。

I'm afraid to send my kids to the
movies any more. Ever since they let Clark Gable get by with saying DAMN in
GONE WITH THE WIND, it seems every new movie has either HELL or DAMN in it.

もうこれからは子供に映画は見せられない。
「風共に去りぬ」でクラーク・ゲーブルが「くそっ (damn)」と言っているんだ。
これからの新作映画では「ちくしょう (hell)」と叫ばれるのだろう。

Photo_26


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月29日 (日)

56年前 その5

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。


When I first started driving, who
would have thought gas would someday cost 21 cents a gallon.
Guess we'd be better off leaving the car in the garage.

最初に車を買ったころには
ガソリンが1ガロン21セントになるなんて夢にも思わなかった。
車に乗らず車庫に入れっぱなしの方がいいような気がするよ。

Photo_25

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月28日 (土)

56年前 その4

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。


If they raise the minimum wage
to $1.00, nobody will be able to hire outside help at the store.

もし最低賃金を1ドルに上げれば
だれも店の外の人たちを雇うことはできなくなるだろう。

Photo_24


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月27日 (金)

56年前 その3

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。

If cigarettes keep going up in price、
I'm going to quit; 20 cents a pack is ridiculous.

タバコの値段がこのまま上がって行けば
私は禁煙するだろう。1箱20セントもするのは異常だ。

Photo_22

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月26日 (木)

56年前 その2

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。


Have you seen the new cars coming out next year?
It won't be long before $2,000.00 will only buy a used one.

来年発売予定の新車の広告はみましたか?
もうすぐ、2,000ドルでは中古車しか買えなくなるでしょう。

Photo_21

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月25日 (水)

56年前 その1

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で暇つぶし : 

In just over 50 years prices have increased more than 5 or 6 times. Another 50 years, then what. Scary.
過去50年間で物価は5-6倍に跳ね上がった。これから50年後が恐ろしい。

Comments made in the year 1955!
1955年、こんなことを言ってました。

I'll tell you one thing if things keep going the way they are, it's going to
be impossible to buy a week's groceries for $10.00.

このまま行けば、1週間分の食料を10ドルで買えなくなってしまうだろう。

Photo_19


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月24日 (火)

コワーいアート

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でアート : アクリルペイントで頬に目を描くとこんなに怖い。

What a scary face! Actually, the eyes are artifitial, painted in acryl paint.

情報源 : http://www.kotaro269.com/archives/51362922.html


Photo_18

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月23日 (月)

スポーツ万歳、まいったねえ

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : またかよー、まいったねえ。

Here we go again!

Photo_14

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイクPhoto_13


松谷

2012年7月22日 (日)

故意か偶然か?

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : 故意か偶然か?目つぶし攻撃!

Is this by accident or intentional attack.
HIs fingers are into his opponent's eyes.

Photo_11

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月21日 (土)

スポーツ万歳、超秘技

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : 宇宙遊泳。

Gravity-free state!

Photo_10

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月20日 (金)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : どこ見てんのよ!

Watch your eyes!

Photo_9

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月19日 (木)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : アイスホッケーじゃなくボクシングだったら、間違いなくチャンピオンだね。

If this is not ice hockey but boxing, you sure are champion!

Photo_8

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月18日 (水)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : オープン・テニスなら、飛び入りも自由かもね。

This is Open Tennis, so anybody could take part in.

Photo_7


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月17日 (火)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : 痛っ!それはサッカーボールじゃないぞ。

Ouch! It's my balls, not a soccer ball.

Photo_6


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月16日 (月)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : 痛っ!それはボールじゃなくて頭だよ。

Ouch! Not a ball but his head.

Photo_4


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月15日 (日)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : The 2 men are fighting seriously, but where is he biting?


Photo_3


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月14日 (土)

スポーツ万歳

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でスポーツ : The man putting his hand on the next ladies chest looks happy.

Photo_5


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月13日 (金)

東京ガスのコマーシャル、 父のチャーハン編

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「ユーチューブ」より。東京ガスのコマーシャルです。

When I was a little girl, my dad cooked fried rice.
"Taste good?"
 "........."

When I was a high-school girl, too, my dad cooked fried rice.
 "Fried rice tonight"
 "I've had dinner tonight"

When I are going to get married, I asked my dad to cook fried rice.
 "Taste good?"
 "Very good."

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月12日 (木)

妻をハンマーで殴り殺す

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「spiceyjokes.com」より。不適切な表現があるかもしれませんがあくまでジョークです。

A man is in court for murder and the judge says, “You are charged with beating your wife to death with a hammer.”

法廷で殺人罪の男に裁判官が言った「妻をハンマーで殴打し殺害した容疑です」

Then a voice at the back of the court says, “You bastard!”

法廷の後ろの方の席で誰かが叫んだ「このろくでなし!」

The judge continues, "You are also charged with beating your daughter to death with a hammer.”

裁判官は続けて言った「自分の娘も同様にハンマーで殴り殺した疑いがあります。」

Again the voice at the back of the court says, “You bastard!”

また、あの男の声がした「このろくでなし!」

The judge says, “Now, we cannot have any more of these outbursts from you or I shall charge you with contempt, now what is the problem?”

裁判官が言う「これ以上の騒ぎは許されません。貴方に侮辱罪を適用しますよ。いいですか?」

Then the man at the back of the court says, 'Fifteen years I lived

すると後方席のあの男が裁判官に言った「俺は、あの男の

next door to that bastard and every time I asked to borrow a hammer

隣に15年間も住んでいたんだ。その間俺がハンマーを貸してくれって

he said he never had one!'

言っても一度も貸してくれなかったんだぜ

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月11日 (水)

グリコのポッキーはミカドなのか?

今日の英語でコマーシャル : YOU TUBEより、
これは、2011年3月12日のブログで紹介したコピー用紙のコマーシャルのパクリです。オリジナルを見逃した方は是非見ておいてください。

情報源: http://www.youtube.com/watch?v=gfEzjo65mNg&feature=youtube_gdata_player

ブログを見られた方へ
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

[英語] ブログ村キーワード

2012年7月10日 (火)

かくれんぼ

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「spiceyjokes.com」より。不適切な表現があるかもしれませんがあくまでジョークです。

A husband returned earlier from a business trip and he wanted to surprise his wife.

予定より早く出張から帰った夫が妻を驚かせようと思った。

The wife was, of course, in the bed with the neighbor - Peter.

妻はというと、いつものように、隣人のピーターとベッドの中にいた。

As she heard her husband coming home she told Peter to hide in the wardrobe.

夫の足音が聞こえたので妻はあわててピーターを押入れに隠れさせた。

She lied down on the floor, pretending she had a heart attack.

彼女は床に倒れ、心臓発作を起こしたように見せかけようとした。

Her husband came in and saw his wife on the floor. He was very alarmed!

寝室に入った夫は床に倒れた妻を見て驚いた。

At that moment his little kid came in saying: “Daddy, daddy! Peter is hiding in the wardrobe!”

その時、彼の小さな子供が言った「パパ、パパ、ピーターおじさんが押入れに隠れているよ」

The man went to the wardrobe and shouted: “You nerd! Instead helping me with my sick wife, you're playing hide-and-seek with the kid!”

夫は押入れの方に行き大声で言った「この最低男!私の妻が倒れていると言うのに、私の子供とのんびりかくれんぼかね」

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 9日 (月)

大人の童話 チェース・マンハッタン銀行頭取との賭け

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「spiceyjokes.com」より。不適切な表現があるかもしれませんがあくまでジョークです。

An elderly woman walked into the main office of Chase Manhattan Bank building, holding a large paper bag in her hand.
大きな紙袋を抱えた年配の婦人がチェース・マンハッタン銀行本店にやって来た。

She told the young man at the teller's window that she wished to deposit the $3 million in the bag and open an account at the bank.
彼女は、出納係りの若い男性に、紙袋に入っている3百万ドルを預金するので口座を開設してほしいと告げた。

She said that first, though, she wished to meet the president of the bank due to the amount of money involved.
彼女は、その前にまず、大金を預けるのだから頭取に会いたいと申し出た。

The teller thought that to be a reasonable request, and, after opening the bag and seeing bundles of $1000 bills, which amounted to approximately $3,000,000, telephoned the bank president's secretary for an appointment for the lady.
紙袋の中の1,000ドル紙幣の束を見て3百万ドルは入っていると確信した出納係りは、尤もな要求だと思い、頭取の秘書に電話をかけた。

The woman was escorted upstairs and ushered into the president's office.
老婦人は頭取の事務室に案内された。

Introductions were made, and she stated that she liked to get to know people she did business with on a more personal basis.
紹介ののち、彼女は取引相手のことを個人的なレベルでよく知っておきたいと申し出た。

The president then asked her how she came into such a large sum of cash. "Was it inherited?" he asked.
頭取はまず彼女にそのような大金をどのようにして手に入れたのかを知るために、その大金は遺産かと尋ねた。

"No," she replied. He was quiet for several seconds, trying to think of where this elderly lady could possibly have come into $3 million.
彼女が違うと答えると、頭取は、しばし無言で、一体彼女はどうしてその大金を手に入れたのかと頭を巡らせた。


"I bet," she offered. "As in horses?” "No," she replied, "as in people". Seeing his confusion, she explained that she just bet on different things with people.
頭取が「では競馬で?」と訊くと「いいえ違います。馬ではなく人に掛けたのです」と彼女が答えた。頭取が不思議そうな顔をしているので「ちょっと変わった賭け事をするんです」と説明を加え、

Suddenly, she said, "I'll bet you 25,000 that by 10 o'clock tomorrow morning your balls will be square."
突如、こう言った「明日朝10時までに貴方の股間のモノが四角になっているでしょう。これに2万5千ドル賭けたいと思います」

The bank president figured she must be off her rocker and decided to take her up on the bet.
頭取は、彼女は少し頭がおかしいと判断し、この賭けに乗ることにした。

He didn't know how he could lose. For the rest of the day, he was extremely cautious—he decided to stay home that evening and take no chances. $25,000 was at stake.
こんなバカげた賭けに負けるはずがない。明日の朝まで無事でさえいれば。大事を取って彼はその日の夜は外出しないことにした。

When he got up in the morning and took his shower, he checked to make certain that everything was O.K.
翌朝起床し、シャワーを浴び、彼は自分の体を十分チェックしてみたが、何ら異変はない。

He went to his office and waited for the woman to come in at 10AM, humming as he went. He knew this was his lucky day. How often did he get handed $25,000 for doing nothing?
彼は事務所に行き、鼻歌交じりで彼女が現れるのを待った。今日はタナボタの2万5千ドルが手に入る運命の日だ。

At 10 o'clock sharp, the woman was shown into his office. With her was a man. When the bank president asked her what the other man was with her for, she informed the president that he was her lawyer and she always took him along when there was this much money involved in her betting.
10時きっかりに彼女は1人の男と一緒にやって来た。頭取がその男は誰なのかと訊くと、彼女はこう答えた「彼は私の弁護士です。大きな賭けをするときはいつも弁護士に来てもらうことにしています」

"Well," she asked, "what about our bet?" "I don't know how to tell you this," he said, "but I'm the same as I've always been, only $25,000 richer."
彼女が「さて、賭けの結果はどうなのかしら?」と訊くと、頭取が答えた「何と言っていいのか、私は昨日までの私と何ら変わったところはない、ただし、25,000ドルだけ金持ちになっていることを除いて」

The old lady asked him to drop his pants so they could all see. The president complied. The old lady peered closely at his balls and then asked if she could feel them.
老婦人は頭取にズボンを降ろして見せてほしいと言った。頭取が従うと、彼女はまじまじと股間を眺めてから、触ってもいいかと尋ねた。

"Well, okay," said the president, "$25,000 is a lot of money, so I guess you should be absolutely sure."
「もちろんいいとも、2万5千ドルは大金だから、それくらいはどうってことはない」

Just then, he noticed that the lawyer was quietly banging his head against the wall. The president asked the old lady, "What's wrong with him?"
その時彼は、弁護士が無言で壁に頭を打ち付けているのを目にした。「一体彼はどうしたんだ?」と頭取が彼女に訊くと、

She replied, "Nothing, except that I bet him $100,000 that by 10am today I'd have the Chase Manhattan Bank's president's balls in my hand."

「弁護士さんは、10万ドルの賭けに負けただけですよ。今朝の10時までに私がチェース・マンハッタン銀行の頭取の股間を触るという賭けだったんです」

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 8日 (日)

怪奇病棟、日曜朝11時なると、

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「spiceyjokes.com」より。不適切な表現があるかもしれませんがあくまでジョークです。

In a hospital’s Intensive Care Unit, patients always died in the same bed, on Sunday morning, at about 11:00 a.m, regardless of their medical condition.

ある病院の集中治療室では、毎週日曜の朝11時になると。決まったベッドで、症状は異なれど、必ず患者がなくなるという。

This puzzled the doctors and some even thought it had something to do with the supernatural.

医者たちは理由が分からず何かに取りつかれているのでないかと不気味に思っていた。

No one could solve the mystery as to why the deaths occurred around 11:00 a.m. on Sunday, so a Worldwide team of experts was assembled to investigate the cause of the incidents.

毎週日曜朝11時に起こるミステリーを解くカギを求め、世界の専門家を集め真相究明チームが結成された。

The next Sunday morning, a few minutes before 11:00 a.m., all of the doctors and nurses nervously waited outside the ward to see for themselves what the terrible phenomenon was all about.

次の日曜朝11時数分前、これから起ころうとする現象を見届けようと、医者、看護婦たちがかたずを飲んで病室の外から中の様子をで見守っていた。

Some were holding wooden crosses, prayer books, and other holy objects to ward off the evil spirits.

木製の聖書と十字架を手にしたもの、また悪魔よけを手にしたものもいた。

Just when the clock struck 11:00, Pookie Johnson, the part-time Sunday sweeper, entered the ward and unplugged the life Support system so he could use the vacuum cleaner.

時計の針が11時を指した時だった。日曜担当の清掃員であるパートタイマーのプーキー・ジョンソンが病室に入って行き、掃除機をかけるため、生命維持装置のコードをコンセントから引き抜いたではないか。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 7日 (土)

牧師と弁護士

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「spiceyjokes.com」より。不適切な表現があるかもしれませんがあくまでジョークです。

A man had a hobby of hitting lawyers with his car every time one happened to cross his path.

車を運転中に弁護士が前を横切ろうとしたときはいつもどんな弁護士であろうとぶつけてやろうとする男がいた。

The man sees a priest hitchhiking on the side of the road, so he picks him up and says: "where to father" the priest replies, "the church".

ある日ヒッチハイクをしていた牧師を見かけた彼は、牧師を車の乗せた。
「牧師さんは、どちらまで?」
「ああ、教会までお願いしたい」

On the way, the man sees a lawyer and swerves to hit him, he then remembers he has a priest in the car and tries to miss the lawyer but he still hears a thud.

途中、弁護士を見かけた男はいつも通り車をぶつけようとしたが、牧師が乗っていることを思いだし、かろうじて避けることができたと思ったが、ドスンという音が聞こえた。

The man says to the priest: "I'm sorry father, I almost hit that lawyer" the priest says "It's ok, I got him with the door"

男は牧師に言った「すいません、牧師さん。もう少しで当るところでした」
すると、牧師が答えた
「大丈夫だよ、私がドアで当てておいたから」

アメリカでは弁護士はあまり尊敬されていないというジョークです。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 6日 (金)

算数の成績が突然よくなったのは?

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「spiceyjokes.com」より。不適切な表現があるかもしれませんがあくまでジョーク

A young boy was having a hard time in math and was getting very bad grades, so his parents switched him into a Catholic school.

算数の成績が非常に悪い子がいた。両親はたまりかねて息子をキリスト教の学校に転校させることにした。

When his parents got his first report card, they were shocked.

転校後の最初の通信簿を見た両親はショックを受けた。

Their son miraculously had an A in math.

なんと、息子が算数の成績が奇跡的にA評価になっているではないか!

The parents wondered what was going on, so they went to the son to ask him what sparked the sudden improvement.

信じられない両親は息子の会いに行き、急激に算数の成績が良くなった理由を訊いた。

The son replied, "When I saw the man nailed to the plus sign on the wall, I knew they meant business!"

息子の答えはこうだ
「壁に掛けられている十字の板に釘で打ち付けられている男を見た時に、真剣に取り組まないと大変なことになると悟ったんだ。」


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 5日 (木)

トヨタのちょっと気味の悪いコマーシャル

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でコマーシャル : 「ユーチューブ」より。Human touch ヒューマン・タッチを心がけるとこんな君の悪い車になる。本当にトヨタのコマーシャルなのかどうかは不明。

情報源 : http://www.youtube.com/watch?v=jJ2yGIYMWwo&feature=youtube_gdata_player

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 4日 (水)

心臓の弱い人は絶対に見ないで下さい!

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「ユーチューブ」より。
WARNING !!!
DO NOT watch this if you have a weak heart!
警告: 心臓の弱い人は絶対に見ないようにして下さい。

情報源: http://www.youtube.com/watch?v=kR5Ztv7JiQc&feature=youtube_gdata_player

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 3日 (火)

なんとなく泣けてくる車のコマーシャル

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でコマーシャル : 「ユーチューブ」より。三菱の車のコマーシャルらしいが、言葉は理解できなくても、なんとなく分かる気がする。

情報源: http://www.youtube.com/watch?v=o7orMPACqiM&feature=related

Since she was a child, her father would always pick her up from school
彼女が子供の時から父親は学校の送り迎えをしていたのであろう。

and she would ride behind him on his bike,
しかし父の自転車の後ろにまたがっていた彼女も

but now that she has a car,
今では車を持っており

she told her father he didn't need to pick her up anymore.
父に迎えに来なくてもいいからと告げた。

But he came anyway and he rode his bike in front of her
父はそれでもやはり自転車でやって来ていた

while the girl drove her car behind him
父が自転車に乗り娘が車でそのあとをついて行く。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 2日 (月)

機長の英語

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「ユーチューブ」より。

情報源: http://www.youtube.com/watch?v=636g1hqYa28&feature=youtube_gdata_player

If you want to be a pilot, why don't you see this video.
機長になりたい人は、練習してみてはどう?



ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年7月 1日 (日)

ダイソン掃除機の威力

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「ユーチューブ」より。

情報源: http://www.youtube.com/watch?v=z7nqZ-k3qQo&feature=youtube_gdata_player

This model was slim because of a vacuum, wasn't she?

掃除機のおかげでスリムだったんですね。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

ブログランキング

2016年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
無料ブログはココログ