2010年8月19日 (木)

have と take その2

今日の英作文 : 今日は、「have」と「take」の応用編です。では、早速以下の日本文を英訳してみよう。

(1) お水を下さい。(喫茶店で)
(2) そんなに深刻になるなよ。
(3) 君、実に良い声してるね。
(4) 彼は売れっ子の作家です。
(5) ここ空いてますか?(新幹線の自由席で)
(6) いまこそ立ちあがる時だ。
(7) 伝言はございますか?(電話などで)
(8) やつは殺人事件とは無関係です。


英訳 :
(1) Can I have a glass of water?
   (注) 実際には、Water, please.で十分かもしれません。

(2) Take it easy.
   (注) 「深刻になるな = 気楽になれ」 
       直訳は、「それを気楽なものとして受け取れ」

(3) You have a great voice.

(4) The writer has a lot of readers.
  (注) 「売れっ子の作家 = たくさん読者のいる作家」

(5) Is this seat taken?
  (注) 「座る」は、「take a seat」と言います。席を自分のものとして取るからです。
      直訳は、「この席は(だれかに)座られていますか」

(6) It's time to take action.
  (注) 「立ちあがる時 = 行動を起こす時」

(7) Can I take a message?
     直訳は、「あなたの伝言を私の方に取り寄せる」


(8) He has nothing to do with the muder case.
     直訳は、「事件と関わり合いのあることを何も持っていない」

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

[英語] ブログ村キーワード

2010年8月18日 (水)

have と take その1

今日の英作文 : 「have」は、「持っている」、「take」は、「取る」と理解していないでしょうか?

両方とも、いちばん代表的な意味を示しているだけであって、英語の have も take も、そこから派生したもっともっと広い意味合いがあります。have と take を徹底的に使いこなすには、できるだけ多くの例文を目にして、日ごろから、この二つの単語を使ってみることです。

(1) You have a nice dress on, don't you?

これを、「良いドレスを持っていますね」と訳してはいけません。 "on"があるからです。"on"がなければ、このように訳すこともできそうですが、それだと良いドレスは一着だけという印象を与えてしまいそうなので、You have nice dresses.と言う方がいいでしょう。

実は、この on の後ろに your skin を補って考えると、「肌に密着して持っている = 身につけている = 着ている」と言う意味になります。

"have"は確かに、「持っている」と言う意味ですが、このように幅広く考える必要があります。

では、次に take です。

(2) Why don't you take this dress tomorrow?

まさか、「明日このドレスを取ったら?」と訳す人はいないでしょうねえ。泥棒どうしの会話ならあり得るかもしれませんが、その際は、take the dress away と away をつけた方が意味がはっきりするでしょう。

これは、「ドレスを自分の方に引きよせるように取る = 着てみる」ということです。

(1)と(2)を日本語にすると、

(1) いいドレスを着てますねえ。
(2) 明日、このドレスを着たら?

このように日本語にすると、どちらも、「着る」という動詞になりますが、この違いがわかりますか?

(1)は、have ですから、もうすでに自分のものとして所有しています。一方、
(2)は、take ですから、離れたものを自分の方に引き寄せて結果的に自分のものにするということになります。

次回は、have と take を使いこなせるように、より多くの例文を英訳してみよう。

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

[英語] ブログ村キーワード

2010年8月16日 (月)

come と go その2

今日の英作文 : "go"と"come"の練習です。

できるだけ多くの例文から、go と come の使い方を習得しましょう。

(1) 母は、アメ横へ買い物に出かけました。
(2) 今すぐそちらに行くよ。
(3) 考えてみたら、ポチがいなくなってもう5年だよ。
(4) すべてが順調ならば、来月には出荷できます。
(5) 仕事より遊びだよ。
(6) 約束の日までまだ2か月ある。
(7) どうして?
(8) サラダとフライドポテトがついてます。
(9) それは私の信念に反します。

英訳 : 

(1) My mother went shopping in Ameyoko.
go shopping in ~へ買い物に出かける

(2) I'll come to you right now.

(3) Come to think of it, Pochi has gone for 5 years.
    come to think of it そういえば、考えてみれば
    has gone for 5 years 5年間ずっと行ったままここにいない

(4) If everything goes well, we can ship next month.

(5) Play comes before work

(6) I have 2 months to go beofer the due date.

(7) How come?

(8) This comes with salad and French fries.

(9) It goes against my belief.

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

[英語] ブログ村キーワード

2010年8月15日 (日)

go と come その1

今日の英作文 : "go"は「行く」で、"come"は「来る」と思っている人にご忠告申し上げます。

実は、"come"が「行く」になることがあります。というか、英語の"come"を日本語の「行く」で置き換えることはできません。"come"の概念が日本語の行くと同じではないからです。

では、"go"と"come"の意味を説明しましょう。

"go" ; 自分と相手のいる場所から離れて移動する。

"come" : 相手が自分の方に向かって移動する。(日本語では、「来る」)
        自分が相手の方に向かって移動する。(日本語では、「行く」)

早速、例文で練習してみます。AさんとBさんの電話での会話です。

A ; 明日、銀座に行かない?
B : うーん、うちに来てよ。
A : じゃ、3時ごろ行くよ。


A : Shall we go to Ginza tomorrow?
B : Well, come to my house.
A : Ok, I'll come around 3.

2人のいる場所から離れた銀座に移動するので "go"です。
相手が自分の所に移動するので、 "come"です。
自分が相手の所に移動するので、"come"です。(この場合日本語では「行く」になります。)

明日は、come と go の応用練習です。

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

[英語] ブログ村キーワード

2010年6月16日 (水)

相互動詞とは?

[英語] ブログ村キーワード


今日の英文法 : 今日は、相互動詞を取り上げる。あまり聞きなれない文法用語かもしれないので、例をあげて説明しよう。

例えば、議論するという意味の "argue"だが、議論するには最低二人の人間が必要で、大抵の場合、二人がお互いに議論し合うことを意味する。こういう動詞を、相互動詞と呼んでいる。

(1) トムとジェリーは議論し合った。
    Tom and Jerry argued.

上記(1)では、トムとジェリーがともに主語になっている、つまり二人とも行為者であるから、「お互いに議論し合う」という意味になる。では、下の(2)ではどうだろう。

(2) トムはジェリーと議論した。
    Tom agrued with Jerry.

上記(2)の場合、主語がトムなので、トムが行為者ということになり、ジェリーはその対象ということになる。つまり、トムが率先してジェリーを相手に議論をしたというニュアンスになる。


(3) トムとジェリーはお互いに張り合った。
    Tom and Jerry competed.

(4) トムはジェリーと張り合った。
    Tom competed against Jerry.

上記(3)はお互いに張り合っている様子だが、(4)では、トムがジェリーに対して敵対心を持っているように感じられる。

(1)と(3)の英文は、「お互いに」という意味なのだが、どうしても「お互いに」ということを付けたしたければ、"each other"をつければよい。ただし、前置詞に要注意。

(5) Tom and Jerry argued with each other.
(6) Tom and Jerry competed against each otehr.

他動詞ならば、前置詞は不要だ。

(7) Tom and Jerry fought each other.
    トムとジェリーはお互いに争った。

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2010年5月31日 (月)

おかしな目的語

[英語] ブログ村キーワード


今日の英文法 : 他動詞には、目的語が必要だということは誰でも知っている。

まれに、意味をなさない、変な目的語が使われることがある。一番良く知られている例は、「お湯を沸かす」である。本当なら、「水を沸かす」というべきだろう。

では、英語で「お湯を沸かす」はどういうかというと、
"boil water" 「水を沸かす」となる。

これには理由があって、実は英語には「湯」という単語がないからだ。もし、英語に、日本語と同じように、「湯」という単語が存在していれば、英語でも、「お湯を沸かす」と言っていたかもしれない。

英語で「お湯」は、"hot water"と表現する。つまり、「湯」という単語がないために、仕方なく、「熱い水」というしかないのだ。だからといって、"boil hot water"とは言わない。

「湯を沸かす」の「湯」という目的語は、結果を表す目的語だと考えれば理解しやすいかもしれない。「沸かした結果として湯にする」と考えるのだ。


他に同様の例をあげると、「穴を掘る」がある。よく考えてみると、穴を掘ることは実際には不可能だ。これも、「掘った結果として穴を作る」と考えれば納得がいく。

これは、英語でも、日本語と同じように穴を掘るという表現になる。 つまり、"dig a hole"という。

また、英語に、"light a fire"「火をつける」という表現がある。"light"は、「~を燃やす」という他動詞だから、「火を燃やす」という変な目的語になっているが、これも、「燃やした結果として火をおこす」と考えれば理解できるだろう。


参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

2010年5月28日 (金)

現在形と現在進行形

[英語] ブログ村キーワード


今日の英文法 : 今日は現在形と現在進行形の違いについてだ。意外と理解していない人が多いのでこの際しっかり練習してみよう。

(1)現在形 : 一般的に動作を表す動作動詞を現在形で用いると、今現在を含め長期に繰り返し行われる習性や状態を表す。

(2) 現在進行形 : 動作を表す動作動詞を現在進行形で用いると、今現在その動作が継続中であることを表す。


(練習1) 以下を日本語にせよ。
(A) He drives a bus.
(B) He is driving a bus.

(A)は、動作動詞の現在形なので、「常日ごろからバスを運転するという状態にある」という意味だ。平たく言うと、「彼はバスの運転手だ」ということ。すなわち、"He is a bus driver."と同じ意味だ。

「彼はバスを運転します。」という日本語訳は、この英文にはふさわしくない。

「じゃ、彼は何をするんだい?」
「彼はバスを運転します。」
上記のような場合、「彼はバスを運転します」は
"He will drive a bus."
とすべきだろう。

「何か特技はあるのかね?」
「彼はバスを運転します。」
このような場合、「彼はバスを運転します」は、
"He can drive a bus."とすべきだ。

このように、日本語の「彼はバスを運転します」は、いろんな意味を含むあいないな表現だが、英語では、上のように使いわける必要がある。

一方、(B)は動作動詞を現在進行形で使っているので、今現在、動作が継続中であることを示す。
「彼は、今バスを運転中です」

(練習2) 以下を英文にせよ。
(A) 彼は英語の教師です。
(B) 彼は英語を教えています。
(C) 彼は英語を教えているところです。

(A) He is an English teacher.
(B) He teaches English.
(C) He is teaching English.

(A)は、"He teaches English."としてもよい。つまり、(A)と(B)は英語にすると、同じ表現でよいということになる。

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

2010年5月15日 (土)

"want"の使い方

[英語] ブログ村キーワード


今日の英単語 : 基本動詞である "want"の使い方を復習してみよう。

例によって、以下の日本文を "want"を使って英文に変える練習だ。 

(1) あの子は母親の愛情に飢えているのです。
(2) 何の用だね。
(3) 喉から手が出そうです。
(4) 誰にご用ですか?
(5) この任務にはゴルゴ13のような狙撃の名手が求められている。
(6) 結婚したい。
(7) 結婚してほしい。
(8) あんた、指名手配中の男によう似てるなあ。
(9) 彼がやりたくても、みんなはそうは思わない。
(10) 鳩山首相に頑張ってもらいたいものです。


英訳
(1) That boy wants mother's love.
(2) What do you want?
(3) I want it so badly.
(4) Who do you want?
(5) We want a good sniper like Gorgo 13 for this mission.
(6) I want to marry you.
(7) I want you to marry me.
(8) You look very much like the man wanted by police.
(9) If he wants to do it, people don't want him to do so.
(10) I want Prime Minister Hatoyama to work hard.


参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

2010年5月13日 (木)

動詞に未来形はない

[英語] ブログ村キーワード


今日の英文法 : 動詞には、過去形と現在形がありますが、未来形というのは存在しません。

ご存じのとおり、過去を表す時は、動詞を過去形にしなければなりません。

また、現在のことを述べるには、動詞を現在形にしますが、気をつけなければならないのが、俗に、「三単現のS」と呼ばれているもので、主語が三人称の単数で現在の場合、動詞に "S" をつけなければならないということです。

このように動詞の形で、過去と現在の区別をしているわけです。

それでは、未来のことについて言及する時はどうでしょうか?実は動詞の形では、未来のことを表すことはできません。もっともポピュラーなのは、助動詞の "will" を使うことです。

(1) I loved him.
(2) He loves me.
(3) Two men love me.
(4) She will love him.

(1)では動詞が "loved"と過去形になっているので、過去のことを表し、「(前は)彼を愛していた。」という意味になります。 今現在、彼を愛しているかどうかはこの文章だけでは分かりません。

(2)は動詞が "loves" と現在形になっているので、現在のことを表し、「(今現在)彼は私を愛している。」ということになります。過去に私を愛していたかどうかはこの文章だけでは分かりません。

(3)の主語は三人称ですが、単数ではないので動詞に "S" がついていません。しかし動詞が現在形になっているので、現在のことを表しています。「二人の男性が(同時に)私を愛している。」

(4)の "love"は現在形ではなく、動詞の原形です。なぜなら、その直前に "will"という助動詞があるからです。助動詞の後ろには動詞の原形が来ます。この"love"は動詞の原形なので、(1)、(2)、(3)のように時制がありません。これが、動詞の形では未来のことを表すことができないという証明です。

一般には未来を表すにはこのように助動詞を用いるのですが、助動詞を使わずに未来を表すこともあります。

(1) 副詞を使い現在形で近未来を表す。
   (例) I hit the road tomorrow.
       あした、私は旅に出ます。(狩人のあずさ2号より)

(2) 現在進行形で、確実に起こりうる未来を表す。
   (例) We are graduating from school in March.
       3月に卒業します。

(3) be going to を使う
   (例) I am going to buy a used car.
       中古車にするつもりです。

(4) be about to を使う (やや文語的)
   (例) An airplane is about to take off.
       飛行機が今まさに飛び立とうとしている。

参考になった人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

2010年5月12日 (水)

"change"の使い方 動詞編

[英語] ブログ村キーワード

今日の英語で単語 : 昨日は、"change"を名詞として使った例を紹介したが、同じことを動詞の "change"を使って言い換えてみよう。ただし、昨日の(10)は、動詞の"change"では書き換えられないので省略。

それでは、動詞の"change" を使って、以下を英訳してみよう。

(1) 土壇場での予定変更は困ります。
(2) 政権交代にはなったが、変わり映えしないねえ。
(3) 心変わりしたんだね。
(4) 季節の移り変わりをお楽しみください。
(5) 気分転換が大事だよ。
(6) 気分転換に映画でも見てきたら?
(7) 時代の変化に敏感であれ。
(8) どんなに些細な変化でも見逃してはいけない。
(9) あいにく小銭は持ち合わせていません。

英訳
(1) Please don't change your schedule at the last minute.
(2) Although the government party changed, nothing new has happened.
(3) You changed your mind, didn't you?
(4) Please enjoy how seasons change..
(5) It is important to change the mood.
(6) Why don't you go to the movies to change the mood?
(7) You should be careful about how times change.
(8) You must not miss it no matter how slightly things change.
(9) I'm sorry, but I don't have small money.to change the large bill for.

うまく訳せた人も、そうでない人も
以下のバナーをクリックしてもらうと助かります。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you,
マイク 松谷

より以前の記事一覧

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ