2012年2月26日 (日)

棺のヒューストンさんの写真掲載に疑問が

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語でジョーク : 「latimes.com」より。先日亡くなったホイットニー・ヒューストンさんの写真掲載を巡り疑惑が生じている。

情報源 : http://www.latimes.com/news/nation/nationnow/la-na-nn-national-enquirer-whitney-houston-20120223,0,4552762.story

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

The National Enquirer has published a photo of Whitney Houston lying in an open casket on the cover of this week's issue, unleashing new questions about how the photo was obtained and whether the supermarket tabloid has finally gone too far.

ナショナル・エンクワイアの今週号に、棺に横たわるホイットニー・ヒューストンさんの写真を掲載し、写真をどこから入手したのか、またスーパーマーケットで売られている大衆タブロイド紙に対する疑問と批判が起こっている。

She is wearing what appears to be a deep purple dress, her trademark smoky eye makeup and a subtle dash of pink on her lips as well as sparkly earrings. Her hair is pulled back.
濃い紫色のドレスをまとい、目には彼女のトレードマークであるアイシャドー、唇はほのかなピンクの紅を引き、耳には、輝くイアリングをして、髪は後ろに束ねていた。

Public outrage over the publication of the photo is growing even as the circumstances surrounding the image remain uncertain. Chief among the questions being asked: Was the snapshot authorized by anyone related to Houston?

写真掲載の状況が明確にされないことから、怒りの声が上がっている。最大の疑問は、ヒューストンさんの親族の了承を得た上での掲載なのかどうかである。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2012年2月13日 (月)

速報! ホイットニー・ヒューストン48歳で死去

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で海外ニュース : 「agcnews.go.com」より。

情報源 :http://abcnews.go.com/blogs/entertainment/2012/02/singer-whitney-houston-dead-at-48/

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

Whitney Houston, who rose to stardom in the 1980s as bright as her clear, soaring voice, has died her publicist said. She was 48.
1980年代、その歌唱力でスターダムに上り詰めたホイットニー・ヒューストンが死去したと広報が語った。48歳だった。

Publicist Kristen Foster said Houston had died, but said the cause and the location of her death were unknown.
広報担当のクリスティン・フォスターによると、彼女の死因と場所はまだ特定されていないという。

Houston was among the biggest stars of pop music in the 1980s and early 1990s, and her crossover into film in “The Bodyguard” and “Waiting to Exhale” put her on top of the entertainment world. But a long struggle with drugs put her career in eclipse for a decade.
彼女は1980年から1990年初頭にかけてポップ・ミュージック界の大スターで映画、ボディーガードやため息つかせてでも成功し、芸能界に君臨したが、その地位も薬物依存により10年で下り坂を迎えてしまった。

She attempted a comeback in 2009, but she was unable to quiet the rumors that she was using drugs again.
2009年にカムバックを果たしたが、薬物服用のうわさは絶えることがなかった。

Houston first admitted to using drugs in a two-part interview with Oprah Winfrey in 2009.
彼女自身が薬物使用を初めて認めたのは2009年のオプラ・ウィンフリーのインタビュー番組だった。

She called her ex-husband Bobby Brown “her drug,” saying that she “didn’t do anything without him.”
彼女は元夫のボビー・ブラウンのことを「彼女自身の麻薬」と呼び、「彼がいなければ何もできない」と語っていた。

She also said marijuana laced with cocaine was their substance of choice, and they “would have ounces” of cocaine available at all times.
彼女はまたこうも語っている、コカイン入りマリファナを常用し、常にコカインを所持していたと。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

ポチッとよろしく!

2011年11月20日 (日)

ナタリー・ウッド30年前の事故死を再捜査

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で三面記事 : 理由なき反抗、ウェストサイド・ストーリーなど名作に出演したハリウッド女優のナタリー・ウッドの30年前の水死事故が再捜査されることになった。果たしてどんな新事実が出てくるのか?

Photo_5
(( Ttranslation into Japanese by Mike Matsutani ))

Officials in Los Angeles have re-opened the investigation into Natalie Wood's death, 30 years after the actress drowned at sea.
ロサンジェルス当局は、30年に水死したハリウッド女優、ナタリーウッドの事故死を再捜査することになった。

The re-opening of the case was prompted by new information received by detectives, according to Los Angeles County sheriff's spokesman Steve Whitmore.
ロサンジェルス群警察のスティーブ・ウィットモアによると、新情報が捜査員により提出されたことで再捜査に踏み切ったという。

The Rebel Without a Cause star died off the coast of California in November, 1981 during a trip on a luxury yacht with her husband Robert Wagner and their guest, actor Christopher Walken. Her death was ruled an accident.
「理由なき反抗」のヒロインは1981年11月にカリフォルニア沖で水死した。当時の夫ロバート・ワグナーと俳優のクリストファー・ウォルケンで豪華ヨットで航海中だった。彼女の死は事故に用るものとされていた。

Last year (10), her sister Lana demanded the case be re-opened, insisting modern crime-solving technology would help unravel the mystery once and for all - and on Thursday (17Nov11), officials announced her death will be investigated once again.
昨年2010年、妹のラナは、最新捜査技術を駆使して捜査を再開してほしいと訴えていたところ、今年11月17日に警察当局が再捜査を発表した。

A press conference about the case is due to be held on Friday (18Nov11), and Wood's widower has welcomed the developments.
11月18日金曜には記者会見が予定され、夫も捜査の進展に期待を寄せている。

Wagner's spokesperson Alan Nierob says, "Although no one in the Wagner family has heard from the L.A. County Sheriff's department about this matter, they fully support the efforts...
ワグナーの代理人アラン・ニーロブは、「ワグナー一家は、ロサンジェルス郡警察からは何も聞かされていないが、これに支持する」と語った。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年11月13日 (日)

新発売、テイラー・スウィフトの香水とは

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で三面記事 : テイラー・スウィフトがプロデュースしした香水をご紹介しよう。アメリカの化粧品会社、エリザベス・アーデンから「Wonderstuck(ワンダーストラック」という名前で10月から全米で販売開始になっている。

では、ユーチューブから、テイラーのコマーシャルを見てみよう。

(注)音量には十分気を付けてください。

(( English script and Japanese translation by Mike Matsutani ))

It's a spark.
まばゆい光

A connection
人との融合性

a just something new
これまでにない感覚

and once you were struck
一度魅惑されたら

you'll never be the same again
もう手放せない

Wonderstruck
ワンダーストラック

It's beginning of something magical
それは新しい自分の始まりです。


ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年10月16日 (日)

ばかばかしい看板 その1

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で美女 : 「smosh.com」より。街中には多くの看板があるが、中にはばかばかしいものがある。いく今日から数回に分けてそれらを紹介しよう。

情報源 :http://www.smosh.com/smosh-pit/articles/20-signs-think-were-stupid

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

Signs can be very helpful things. They can help warn us of potential dangers or instruct us on the proper use of an item. Or they can treat us like we're the biggest idiots on the planet.
看板は非常に役に立つものである。危険を知らせてくれたり正しい使い方を教えてくれたりする。しかし、時には見る者を馬鹿にしたようなものもなくはない。

Photo

病院:
階段の踊り場で用を足さないように!

Photo_2

今後は、下着から取り出した
お金は受け付けません

Photo_3

ドアが開かないときは
中に入らないように

Photo_4

ワニに餌を与えたり、
誘惑したり、
いたずらしたりすることは
固くお断りいたします。
最高500ドルの罰金

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年10月15日 (土)

速報! 内村航平、史上初の快挙、世界体操個人総合3連覇!

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で三面記事 : 「news.xinhuanet.com」より。日本体操界のエース、内村航平選手がやってくれました。世界大会で男子体操個人総合3連覇です。完璧な演技内容で日本の観客を魅了しました。

情報源 :http://news.xinhuanet.com/english2010/sports/2011-10/14/c_131192084.htm

Photo

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

TOKYO, Oct. 14 (Xinhua) -- Kohei Uchimura of Japan won the men's all-around gold medal in the gymnastics world championships Friday in Tokyo, making him become the first person to three consecutive individual all-around title at the World Championships.
東京、10月14日(新華社)- 日本の内村航平が金曜東京で行われた世界大会の男子体操個人総合で金メダルを獲得し、初の世界大会個人総合3連覇を達成した。

The 22-year-old Japanese champion Uchimura dazzled on the high bar at last and collected a winning total of 93.631 points, outscoring Philipp Boy of Germany who took the silver medal with a total score of 90.530. Japan' s Koji Yamamuro took the bronze medal with 90.255.
22歳の日本のチャンピオン内村は最後の鉄棒競技で見事な演技を見せつけ93.631の高得点で優勝した。ドイツのフィリップ・ボイが90.530で銀メダル、また日本の山室光史が90.255で銅メダルを獲得した。

Uchimura did almost flawlessly in every event. He told Xinhua after the competition that although he got very high scores, it wasn't the score that he paid most attention to during the competition. "I'm just focusing on competing every event with my best and I'm happy about the results," Uchimura said.
内村は全ての種目で完璧な演技を披露し、大会後新華社にこう語った、「結果的に高得点をマークしたが協議中にはスコアに気を取られることはなかった。すべての種目でベストの演技をすることだけに集中していた。結果には満足している」

Uchimura said he felt slightly disappointed about not getting the team gold medal earlier but now with the all-around gold medal in hand he felt better.
また、先の団体戦で金メダルを逃したことは悔しかったが個人総合でその雪辱をはたせて今はうれしいと語った。

Uchimura won the individual all-around Silver Medal at the 2008 Beijing Olympic Games. He won the individual all-around title three years in a row at the World Championships in London in 2009, Rotterdam in 2010, and Tokyo in 2011.
内村は、2008年北京五輪で個人総合の銀メダルを獲得しており、世界大会では、2009年のロンドン、2010年のロッテルダム、2011年の東京と3連覇を達成したことになる。


China's Teng Haibin ranked the 18th with a total score of 87.031.
中国のテン・ハイビンは87.031で18位に終わった。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年10月14日 (金)

舌を亡くしたボクサー犬

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で三面記事 : 「」odditycentral.comより。シュレッダーに落ちた餌を拾おうとして舌を切断したボクサー犬の記事。皆さんも飼い犬が事故に合わないよう気を付けてください。

情報源 :http://www.odditycentral.com/category/animals/page/4

Photo_8

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

Caine, a beautiful 2-year-old boxer/Rhodesian ridgeback mix, has learned to survive without a tongue, after he lost his in a paper shredder incident.
ケインは2歳の立派なボクサー犬だがシュレッダーの事故以来舌のない生活を強いられている。

The adorable Caine has always been a curious pet, and that, unfortunately, cost him his tongue. It happened at the beginning of 2010, when his owner, Ashley Taylor, left him in the care of her mother, Pat, while she went away for the winter holidays.
愛犬ケインはいつも好奇心旺盛なペットだったが、2,010年の初めごろ、あの事件が起こった。飼い主のアシュリー・テイラーは冬の休暇中だった母親のパットにケインの面倒を見てもらうことにしたのだ。

The last thing Pat remembers before the accident is hearing Caine sniffing around the kitchen, as was his habit.
事故直前まで、パットはケインがいつものように、匂いを嗅ぎながら台所をうろうろしていたのを覚えている。

Then came a terrifying yell, and when she rushed into the kitchen she saw the dog’s tongue hanging around three inches, on the other side of the shredder.
その時、けたたましい鳴き声を聞いた彼女は台所に飛んでいくと、ケインの舌が3インチ(約7cm)ほどシュレッダーの上でぶらぶらしていた。

He had probably tried to grab a piece of kibble that had somehow fallen into the shredder, and activated the device.
おそらく、シュレッダーに落とした餌を拾い上げようとしたを入れた瞬間シュレッダーが作動したのだろう。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年10月13日 (木)

どれが本物のパンダで、どれがぬいぐるみ?

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で三面記事 : 「odditycentral.com」より。赤ちゃんパンダをより自然に育てようと、施設の研究員がパンダのぬいぐるみを着てパンダを育てているそうだ。

情報源 :http://www.odditycentral.com/category/animals/page/4

Photo_7

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

Researchers at the Hetaoping Research and Conservation Center for the Giant Panda in Wolong National Nature Reserve in Sichuan province, China came up with a gumptious way to help a four month panda cub re-adapt to wildlife.
中国四川省のウーロン国立自然保護区にあるパンダ研究保護施設の研究者たちが生後4か月のパンダを野生の生活になじむように秘策を考えた。

For the success of the reintroduction the baby panda isn’t supposed to come in contact with humans so the researchers had to dress-up as giant pandas in order to do their job, because although the cub is being supervised with hidden cameras, some of the procedures, such as weighing or measuring his body temperature, involve handling.
自然に戻すプログラムを成功させるには、赤ちゃんパンダが人間と触れ合わないようにする必要があり、研究者たちはパンダのぬいぐるみを着こんで仕事をすることにした。隠しカメラで監視をすることはできるが、体重測定や検温などは実際に手で行わなければならないのだ。

Although they aren’t very convincing to us it seems that this cute baby panda has accepted his new “family” and is making great progress.
人間にとっては単なるぬいぐるみだが、赤ちゃんパンダには、新しい家族の一員として受け止めてもらえたようだ。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年10月11日 (火)

ポール・マッカートニー、3度目の結婚!

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で三面記事 : 「showbiz411.com」より。元ビートルズのメイン・ボーカリスト、ポール・マッカートニーさん69歳が3度目の結婚です。お相手のナンシー・シェベルさんは51歳で二人の年の差18歳。日本でも60歳以上の高齢者の再婚が続いています。

情報源 :http://www.showbiz411.com/2011/10/09/paul-mccartney-marries-for-third-time-on-john-lennons-71st-birthday

Photo_2

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

Maybe it’s a good omen. Paul McCartney got married today for the third time, and it was also John Lennon’s 71st birthday.
おそらくこれはいい予兆なのだろう。ポール・マッカトニーが今日3度目の結婚式を行ったがこの日はジョン・レノンの71回目の誕生日に当たる。

The always Beatle had Ringo Starr and his wife Barbara Bach in attendance for his marriage to Nancy Shevell. George Harrison’s devoted widow, Olivia, is there with son Dhani according to sources. But Yoko Ono is not. She is in Iceland at a ceremony remembering Lennon.
ポールとナンシー・シェベルの結婚式にはかつてのビートルズ、メンバーのリンゴ・スターが妻のバーバラ・バックとともに出席した。ジョージ・ハリスンの別れた未亡人オリビアも息子のダーニとともに同席したと言われている。しかし、オノ・ヨーコはレノンの記念セレモニーでアイスランドを訪問中で出席せず。

The couple visited a nearby London synagogue on Saturday so Nancy could get rabbi’s blessing, according to reports. Nancy, like Paul’s beloved late first wife Linda Eastman, is Jewish.
二人は土曜ロンドン近郊の教会に行き、ナンシーはそこでラビの祝福を受けた。彼女はポールの最初の妻であった今は亡きリンダ・イーストマンがユダヤ人であったことを気に入っている

Shevell wore a white dress designed by Paul’s daughter, fashion star Stella McCartney.
シェベルはポールの愛娘でファッション・スターであるステラ・マッカトニーによる白いドレスを身にまとっていた。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

2011年10月10日 (月)

地下鉄通勤をするモスクワの野良犬

姉妹編、「行列のできるお笑いブログ」はこちらです。

今日の英語で美女 : 「odditycentral.com」より。なんと、モスクワ郊外の野良犬が毎日、餌を求めて地下鉄に乗り込むというのだ。

情報源 :http://www.odditycentral.com/category/animals

Photo_4

(( Translation into Japanese by Mike Matsutani ))

Everyone knows dogs are some of the most intelligent animals on Earth, but the stray canines in Moscow have really impressed scientists with their metro-riding routines. Every day, the dogs living on the outskirts of Russia’s capital jump on the tube all the way to the city center, the best place to scavenge for foods.
犬が地球上でもっとも賢い動物だということはみんなが知っているが、モスクワの野良犬には科学者も驚いている。ロシアの首都郊外をねぐらにしているこの犬は毎日地下鉄に乗り込み、餌を求めてシティーセンターまで行くというのだ。

During the soviet era, dogs weren’t allowed into subway stations, and since restaurants and fast-food stands were scarce all around Moscow, they had no reason to venture into the city.
ソビエト時代は、犬が地下鉄の駅に入ることなど許されていなかったし、モスクワでもファースト・フードやで店は少なかったので、野良犬たちが市の中心地に足を伸ばすような理由もなかった。

Most canines preferred to live in the industrial areas, where they searched for food in
むしろ、工場地帯の方が餌を探すには向いていた。

But after the fall of the USSR, the situation changed drastically: their homes on the outskirts of Moscow were taken over by commercial centers and apartment complexes, while restaurants and fast-food carts popped-up downtown.
しかし、ソ連邦の崩壊後は状況が一変した。野良犬たちの住むモスクワ郊外は商業センターや大型団地に占有され、ダウンタウンの方にレストランやファーストフード店が集中するようになった。

ブログを読まれた方は
以下のバナーをクリックして下さい。
    |||
    |||    クリックすると幸せになれるかも
    V
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村 のブログランキングに参加してます。

See you
マイク松谷

より以前の記事一覧

ブログランキング

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ